Translation for "avasallante" to french
Translation examples
El ambiente de la calle, y el discurso de Ferrer, los habían enardecido tanto que el resultado de la votación fue a favor de la resistencia, y por una mayoría avasallante.
L’ambiance de la rue et le discours de Ferrer les avaient tellement enhardis que le résultat du vote fut en faveur de la résistance, à une majorité écrasante.
Eran profundas aquellas voces en las calles profundas, atenuadas por el aire claro y la distancia, indistintas, avasallantes, aquellos millares y millares de voces que se elevaban en un solo canto.
Il était puissant, dans ces rues profondes, atténué par l’air et les distances, indistinct et écrasant, cet envol de milliers de voix qui chantaient le même air.
Daniel Kaminsky, solo ante la tierra arenosa que aún conservaba las trazas de su reciente movimiento, recibió entonces la más avasallante sensación de desvalimiento que hubiese sufrido en su complicada existencia.
Daniel Kaminsky, seul devant la terre sablonneuse où des traces révélaient qu’elle avait été récemment remuée, fut alors assailli par la plus écrasante sensation de délaissement qu’il ait jamais endurée de sa vie pourtant si compliquée.
Con la frustración del sueño de llegar a la corte, el Maestro se había librado al fin del fardo más difícil arrastrado por varios años: el del ejemplo mundano, la teatralidad pictórica desbocada y la imaginería avasallante aunque siempre complaciente con el gusto de sus patrones del flamenco Rubens.
Son rêve d’accéder à la cour avait avorté et le Maître s’était enfin libéré du fardeau qui, plusieurs années durant, avait été le plus difficile à traîner : l’exemple mondain, la théâtralité picturale exacerbée et la peinture religieuse écrasante, quoique toujours complaisante avec le goût de ses patrons, du flamand Rubens.
Los emos eran los nietos de un avasallante cansancio histórico y los hijos de dos décadas de pobreza repartida a conciencia, seres despojados de la posibilidad de creer, apenas empeñados en evadirse hacia un rincón que les pareciera lo más propio posible, tal vez hasta inaccesible para todos los que estaban fuera de aquel círculo mental y físico que, sin pensarlo más, el ex policía decidió quebrar.
Les emos étaient les petits-enfants d’une écrasante fatigue historique et les enfants de vingt ans de pauvreté consciencieusement répartie, des êtres dépouillés de la possibilité de croire, tout juste décidés à s’évader vers un coin qui semblerait leur appartenir davantage, peut-être même inaccessible pour tous ceux qui se trouvaient en dehors de ce cercle mental et physique que, sans plus réfléchir, l’ex-policier décida de briser.
Abandonado en la inmensidad de salón con suelo de impolutas lozas de mármol ajedrezadas, techos con arabescos de yeso y una batería de ventiladores colgantes empeñados en mantener aireado el ambiente, Conde había sentido la palpable evidencia de su pequeñez y se dedicó a realizar una nueva comprobación de la distancia existente entre la casa de riqueza apresurada y de copias y pósters políticos de Judy y aquella mansión avasallante, pretenciosa: en las paredes destellaban pinturas originales de los más cotizados pintores cubanos de los últimos cincuenta años.
Abandonné dans l’immense salon au sol immaculé de dalles de marbre en damier, au plafond décoré d’arabesques de plâtre où étaient suspendus plusieurs ventilateurs décidés à conserver une atmosphère aérée, Conde éprouva l’évidence palpable de sa petitesse et s’appliqua à réaliser une nouvelle vérification de la distance qui existait entre la maison de Judy, produit d’un enrichissement rapide, avec ses copies et ses posters politiques, et cette demeure écrasante et prétentieuse : sur les murs brillaient des peintures originales des peintres cubains les plus cotés des cinquante dernières années.
La idea de que somos seres hechos a la imagen y semejanza de Dios nos confirió el privilegio de convertirnos en individuos y nos llegó, gracias a Isaías y sobre todo a Ezequiel, la idea de que la responsabilidad individual es la esencia misma de nuestra religión, de nuestra relación con el Santísimo, bendito sea Él… Fue uno de nuestros antepasados quien escribió el libro de Job, un tratado trascendentalista acerca del mal, tan misterioso y visceral que ni los trágicos y filósofos griegos pudieron concebir algo que se le acercase siquiera… Job expresa otra variante de tu pregunta, mucho más dolorosa, más avasallante, cuando hace que un hombre de fe sólida sea quien interrogue al cielo pretendiendo saber por qué Dios es capaz de hacernos las cosas más terribles, Él, que es bondad…; y Job tuvo su respuesta: “Cuidado, el temor del Señor es sabiduría;
L’idée que nous sommes des êtres faits à l’image et à la ressemblance de Dieu nous a donné le privilège de devenir des individus et, grâce à Isaïe et surtout à Ézéquiel, nous est venue l’idée que la responsabilité individuelle est l’essence même de notre religion, de notre relation avec le Seigneur, béni soit-Il… Un de nos ancêtres écrivit le livre de Job, un traité transcendentaliste sur le mal, si mystérieux et si viscéral que les dramaturges et les philosophes grecs ne purent même pas concevoir quelque chose d’approchant… Job exprime une variante de ta question, beaucoup plus douloureuse, plus accablante, lorsqu’un homme animé d’une foi solide interroge le ciel pour essayer de savoir pourquoi Dieu est capable de nous faire les choses les plus terribles, Lui qui est bonté… et Job eut sa réponse : `Attention, la crainte du Seigneur est sagesse ;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test