Translation for "autodenigración" to french
Translation examples
Pretendían que pareciera descuidada, irresponsable, incapaz, inducirme a una autodenigración que me haría confundir la realidad y me impediría delimitar sus márgenes, establecer lo que era y lo que no.
Me dépeindre négligée, irresponsable, incapable, m’induire à un autodénigrement qui embrouillerait ultérieurement la situation réelle et m’empêcherait de marquer les marges, d’établir ce qu’elle était et ce qu’elle n’était pas.
una disquisición que acaba por proclamar la inexistencia de una nacionalidad austríaca, como ya había hecho el barón Andrian-Werburg en el siglo pasado, y para exasperar la autorreflexión sobre la cautivadora autodenigración, descubriendo que la austricidad es indefinible y encontrando en esta indefinibilidad su propia esencia, gratificante en tanto que anómala.
recherche qui finit par proclamer l’inexistence d’une nationalité autrichienne, comme le faisait déjà, au siècle passé, le baron Andrian-Werburg ; et par exaspérer la réflexion sur soi-même en un séduisant autodénigrement, en découvrant que l’austriacité est impossible à définir, et en trouvant dans cette impossibilité son essence propre, gratifiante parce qu’elle échappe à la norme.
Solo quería decirme lo malo de sí mismo, y por más que yo intentaba rebatir su manía de autodenigración no conseguía convencerlo. Él quería a toda costa que lo viese como decía ser: un inútil, una persona incapaz de experimentar sentimientos auténticos, mediocre, a la deriva, incluso en su profesión.
Il avait seulement envie de dire du mal de lui-même, et quoi que je puisse lui répondre pour réfuter son violent désir d’autodénigrement, je ne parvenais pas à le convaincre, il voulait à tout prix que je le voie tel qu’il disait être : un bon à rien, incapable de sentiments véritables, un médiocre, à la dérive dans sa profession elle-même.
¡Yo! ¡Por ella! (Una alumna que se preparaba para la Escuela Normal Superior, por añadidura, cuando yo iba a repetir último curso de bachillerato.) Mis últimas barreras saltaron: todos los libros leídos nocturnamente, aquellos miles de páginas en su mayoría borradas de mi memoria, aquellos conocimientos almacenados sin que nadie lo supiera, ni yo mismo, enterrados bajo tantas capas de olvido, de renuncia y de autodenigración, aquel magma de palabras que hervían de ideas, de sentimientos, de saberes de todo tipo, hizo estallar de pronto la costra de infamia y explotó en mi cerebro, que adoptó el aspecto de un firmamento infinitamente estrellado.
Moi ! Par elle ! (Une élève d’hypokhâgne, qui plus est, quand j’allais redoubler ma terminale !) Mes derniers barrages sautèrent : tous les livres lus nuitamment, ces milliers de pages pour la plupart effacées de ma mémoire, ces connaissances stockées à l’insu de tous et de moi-même, enfouies sous tant de couches d’oubli, de renoncement et d’autodénigrement, ce magma de mots bouillonnant d’idées, de sentiments, de savoirs en tout genre, fit soudain exploser la croûte d’infamie et jaillit dans ma cervelle qui prit des allures de firmament infiniment étoile !
Me lío con los problemas sentimentales de gente sin ningún interés… Parece el nuevo cine francés… Contemos los problemas de gente que no tiene problemas… Pero es la primera vez que experimento semejante necesidad física de escribir… Antes, cuando me hablaban de «necesidad», fingía comprender, pero no sabía en absoluto de qué me hablaban… Incluso esta autodenigración es una enésima forma de protección… (Gracias, Drieu, gracias, Nourissier…) No tengo nada más que contar… Un día tenía que salir… Hasta que uno no escribe la novela de su divorcio no ha escrito nada… Quizás no resulte tan inútil tomar el caso de uno por una generalidad… Si soy banal, puede que sea universal… Hay que huir de la originalidad. Aplicarse en los temas eternos… Basta ya de ironías… Estoy aprendiendo la sinceridad… Siento que en el fondo de esta angustia hay un río que fluye, y que si lograse sacar este manantial a la superficie, podría ayudar a los «felices don nadies» que ya hayan frecuentado un abismo semejante.
Je m’enferre dans les problèmes sentimentaux germanopratins… On dirait du jeune cinéma français… L’amour est le problème des gens qui n’ont pas de problèmes… Mais c’est la première fois que je ressens un pareil besoin physique d’écrire… Autrefois quand on me parlait de « nécessité », je faisais semblant de comprendre mais je ne savais rien du tout… Même cet autodénigrement est une énième protection… (Merci Drieu, merci Nourissier…) Je n’ai rien d’autre à raconter… Fallait que ça sorte un jour… Tant que l’on n’a pas écrit le roman de son divorce on n’a rien écrit… Peut-être n’est-il pas inepte de prendre son cas pour une généralité… Si je suis banal, alors je suis universel… Il faut fuir l’originalité, s’atteler aux sujets éternels… Marre du second degré… Je fais l’apprentissage de la sincérité… Je sens qu’au fond de cette détresse il y a comme une rivière qui coule, et que si je parvenais à faire jaillir cette source, je pourrais rendre service aux « joyeux quelques-uns » qui auraient déjà fréquenté le même genre d’abîme.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test