Translation for "atronar" to french
Similar context phrases
Translation examples
Entonces las armas empezaron a atronar.
Puis le tonnerre des armes à feu éclata.
—… el atronar de las descargas atómicas y las brillantes estelas de los torpedos al ataque…
« … le tonnerre des bordées des canons atomiques et les éclairs du sillage des torpilles qui s’élancent…
De entre los arbustos surgieron más hombres de las tribus, y de repente se oyó el atronar de los cascos de los caballos.
D’autres hommes des tribus jaillissaient des sous-bois derrière lui, quand soudain retentit un tonnerre de sabots.
Una mañana —por ese entonces vivía con su gente, no con los mormones— mi madre se despertó con un atronar en los oídos.
Un matin – elle vivait avec son peuple en ce temps-là, pas chez les mormons –, ma mère s’éveilla avec un grondement de tonnerre dans ses oreilles.
El cielo está azul, hace muy bueno, pero el atronar de las armas ha debido de despertar a toda la población.
Le ciel est bleu, il fait très beau, mais le tonnerre des armes a dû réveiller toute la population.
El atronar de tres mil pies en marcha reverberó a lo largo de la plaza de entrenamiento y vibró contra la caja torácica de Malus.
Le tonnerre de trois mille pieds résonnait dans toute la place de triage, faisant vibrer la cage thoracique de Malus.
Dijo algo más, pero sus palabras se perdieron en el atronar de los tres aviones del Comando Barrera que pasaron casi rozándoles. Ruckerman pensó que se había quedado sordo.
Ce qu’il ajouta se perdit dans le rugissement des trois chasseurs de la Force de Démarcation qui les survolaient à basse altitude. Ruckerman, assourdi par le bruit de tonnerre, mit un instant à récupérer.
A través de los tiempos atronará nuestra belleza, rodando como una carroza por el polvo de los días sin fin. Riendo, nos apresuraremos en nuestra victoria y pompa. Riendo como la Luz del Día cuando brota entre las colinas. ¡Adelante, aún triunfantes hacia un triunfo siempre nuevo!
D’âge en âge, notre magnificence retentira, tel le tonnerre, roulant comme un chariot dans la poussière des jours sans fin. Et, tout en riant, nous jouirons de notre victoire resplendissante, riant comme la clarté du jour quand elle gravit la pente des collines. Toujours plus libres, nous irons de triomphe en triomphe.
Tres veces había ido a la casa donde Leo yacía herido. Tres veces había merodeado por fuera. Tres veces se había marchado sin entrar. Queriendo verlo, negándose a verlo. Había esperado que su silencio atronara por ella, pero algunos hombres se empecinaban en la sordera.
Trois fois, elle était allée jusqu’à la maison où le héros se rétablissait. À chaque reprise, elle avait fait les cent pas devant la porte, avant de prendre la fuite. Désir de le voir, refus d’être en face de lui… Son silence, avait-elle espéré, résonnerait plus fort que le tonnerre. Mais certains hommes étaient sourds comme des pots… Appuyé à une canne, Leo marchait difficilement.
Dando un alarido se echó contra Willis para hacerlo caer, pero antes de tocar el suelo resonó el disparo, y mientras Hanlon rodaba hacia la protección del jeep vio que otras balas astillaban el hielo junto a su rostro y oyó atronar los ecos alrededor del valle.
Hanlon se jeta en criant contre Willis pour lui faire perdre l’équilibre, mais le premier coup de feu retentit avant qu’ils eussent touché le sol. Tandis que l’officier roulait sur lui-même vers l’abri de la jeep, il vit d’autres balles déchiqueter la glace près de son visage, et entendit le tumultueux tonnerre des échos se répercuter tout autour de la vallée.
—Tlatlatzini, atronar —oía decir cerca de él a don Fernando Nochtli.
— Tlatlatzini, tonner, disait la voix de Fernando Nochtli près de lui.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test