Translation for "atronador" to french
Similar context phrases
Translation examples
Emmett estalló en atronadoras carcajadas.
Il éclata de son rire tonitruant.
Una risa atronadora nos sorprende a todos.
Un rire tonitruant s’empare de notre petit groupe.
Garzón soltó una carcajada atronadora.
Garzón lâcha un rire tonitruant.
La atronadora discusión tocó a su fin.
La dispute tonitruante cessa aussitôt.
—¿Quiénes? —pregunta una voz atronadora.
– Et qui donc ? demande une voix tonitruante.
¡Yo, un error! Y estalla en una risa atronadora.
Moi, une erreur ! Et il éclate d’un rire tonitruant.
Por eso interrumpió tajante y con voz atronadora:
C'est pourquoi son interruption fut catégorique et tonitruante :
El chirrido de mis dientes se me antojó atronador.
Mes grincements de dents parurent tonitruants.
El decimotercer Miembro soltó una risotada atronadora.
Le Treizième membre eut un rire tonitruant.
Por la noche, Florina tuvo un éxito atronador en el teatro.
Le soir, Florine eut un succès étourdissant au théâtre.
De golpe, sonó el ruido atronador de una enorme explosión.
Tout à coup, il y eut le bruit étourdissant d’une énorme explosion.
Unos relámpagos cegadores rasgaron el firmamento, el ruido era atronador.
Des éclairs aveuglants fendirent les nuées dans un bruit étourdissant.
Un manto de polvo y un estremecimiento atronador barrieron la sala e hicieron tambalear a los supervivientes que aún luchaban en torno a la escalera de caracol.
Un linceul de poussière balaya la caverne en même temps que la déflagration, étourdissant les survivants qui s’affrontaient autour de l’escalier en colimaçon.
luego sonaban los largos coros y los cantos del festín de bodas que llenaban la aldea con su estribillo monótono, que al francés le parecía más triste que alegre —«ya habbabah, ya babbabab»—; y el sonido estrepitoso, atronador, de los tambores que batían y batían sin tregua hasta última hora de la noche.
puis les longs chœurs et les chants du festin de noces, qui emplissaient tout le village avec leur refrain monotone qui, au vieux Franc, paraissait plus triste que gai – ya habbabah, ya habbabah – et le son lancinant, étourdissant des tambourins qui battaient et battaient sans fin, tard dans la nuit.
Así, entre los atronadores aplausos del Estadio y las penitentes borracheras con que trataba de calmar los remordimientos -pinzas de inquisidor que hurgan las carnes, potro que descoyunta los huesos-, en su alma de misionero de la verdadera fe (¿testigos de Jehová?), por haber violado inopinadamente, en una noche loca de la juventud, a una menor de la Victoria (¿Sarita Huanca Salaverría?), llegó Joaquín Hinostroza Bellmont a la flor de la edad: la cincuentena.
Et ainsi, au milieu des applaudissements étourdissants du stade et des soûleries de pénitence avec lesquelles il tâchait de calmer ses remords – fers d’inquisiteur qui fouillent les chairs, chevalet de torture qui disloque les os – en son âme de missionnaire de la vraie foi (Témoins de Jéhova ?) pour avoir inopinément violé, une nuit folle de sa jeunesse, une mineure de la Victoria (Sarita Huanca Salaverría ?), Joaquín Hinostroza Bellmont arriva à la fleur de l’âge : la cinquantaine.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test