Translation examples
¿Y atrás, qué habría atrás?
Et derrière, qu’y avait-il derrière ?
Chance entró por atrás. —¿Por atrás? ¿Por dónde por atrás?
Il a dû entrer par derrière. — Par derrière ? Où par derrière ?
Lo que había sido quedaba atrás.
Ce qui avait été était derrière moi.
—¿En el de más atrás?
— Celui tout derrière ?
Los había dejado atrás.
Il les avait laissés derrière lui.
Vuelve atrás con ella.
Retourne derrière avec elle.
Nosotros iremos atrás.
Nous on s’installera derrière.
—Pero eso ya queda atrás.
— Mais tout cela est derrière nous.
¡Sorpréndelos por atrás!
Prenez-les par-derrière !
¿Qué he dejado atrás?
Qu’ai-je oublié derrière moi ?
«¡Atrás, atrás!»: grito.
– En arrière, je crie, en arrière.
-¡Atrás, ATRÁS por Cristo!
— En arrière, EN ARRIÈRE, bon Dieu !
—¿Estaba en el asiento delantero o en el de atrás? —En el de atrás.
— Elle était assise à l’avant, ou à l’arrière ? — À l’arrière.
Atrás y adelante, atrás y adelante.
Avant, arrière, avant, arrière.
¡Que nadie se acerque! Atrás, atrás.
Que personne ne s’approche. En arrière, en arrière.
–¡Atrás, vil bellaco! ¡Atrás, malandrín!
— Arrière, maroufle ! Arrière, pendard !
Yendo de atrás adelante y de adelante atrás.
Elle se balance d’avant en arrière et d’arrière en avant.