Translation examples
¿Qué hay en él que atrapa la imaginación y no la suelta?
Qu'y a-t-il dans ce navire qui saisit l'imagination et ne veut pas lâcher prise
El fotógrafo me atrapó en pleno lanzamiento.
Le photographe m’a prise pile au moment où je lançais la grenade.
El Torbellino atrapó nuestra nave y la estrelló contra Drevlin, no lejos de aquí.
— Notre nef a été prise dans le Maelström et s’est crashée sur Drevlin, non loin d’ici.
Me comí un gallo de salvia canijo que atrapé y estoy desvelado delante de la pequeña hoguera.
Ai mangé une maigre centrocerque des montagnes Rocheuses, que j’avais prise avec un piège.
Alarmada, corrí para ayudarlo, pero él se soltó y cayó hacia atrás. Lo atrapé antes de caer al suelo y lo sostuve.
Inquiet, je courus pour lui venir en aide, mais il lâcha prise et recula de lui-même.
A medio camino del Mariposa, el viento de las hélices la atrapó e hizo que sus faldas se apretaran alrededor de sus piernas.
À mi-chemin de l’avion, elle fut prise dans le sillage des hélices et sa jupe lui fouetta les jambes.
Mientras torcía la mano para dejar la carga, él me atrapó el antebrazo, sacudiéndome. La carga se desprendió.
D’un tour de main, je me débarrassai de la charge, et il porta sa prise à la partie supérieure de mon bras, me tirant en avant.
Ellos no atraparon a Arnold Folkestad: él se atrapó a sí mismo.
Ils n'avaient jamais capturé Arnold Folkestad. Il s'était capturé lui-même.
–Eres la que la atrapó, la que la llevó con la doctora Morgan.
– C’est toi qui l’as capturée, qui l’as amenée au docteur Morgan.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test