Translation for "atinadamente" to french
Translation examples
Francisco Ponce le había dejado el dinero para un pasaje en primera clase, pero Ivonne, muy atinadamente, había comprado un billete de tercera y se había guardado la diferencia.
Francisco Ponce lui avait laissé l'argent pour une traversée en première classe, mais Yvonne, très judicieusement, avait acheté un billet de troisième et gardé le reste.
Al parecer, no había sido nada serio —simplemente una bronca, quizá—, pues los dos ayudantes del alguacil que los siguieron a la calle los echaron después de administrar unos cuantos empujones y sopapos atinadamente vigorosos.
Apparemment, ils n’avaient rien fait de grave – ils s’étaient peut-être contentés de brailler – car les deux adjoints du marshal, accourant vers eux, les laissèrent repartir non sans avoir judicieusement distribué quelques claques vigoureuses par-ci par-là.
Esa pared, en efecto, no tiene ningún tipo de vano o de ventana a la antigua, ni la menor abertura salvo en trampantojo: una ventana ficticia que da a un exterior imaginario, pintados ambos en el yeso con un sorprendente efecto de presencia tangible, acentuada por unos puntos luminosos atinadamente dispuestos que se han encendido en el instante de descorrerse las cortinas.
Cette paroi, en effet, ne comporte aucune espèce de baie ou fenêtre à l'ancienne, ni la moindre ouverture sinon en trompe-l'œil: une croisée factice donnant sur un extérieur imaginaire, peints l'un et l'autre sur le plâtre avec un étonnant effet de présence tangible, encore accentué par des spots lumineux judicieusement disposés que le geste de dévoilement a du même coup mis en marche.
Por esta razón la comparsa había optado atinadamente por disfraces cálidos, como el de oso, gallina, arcángel, borrego o espantajo, y dejando para más entrado el año los atavíos bíblicos y mitológicos, más vistosos, pero más expuestos por su naturaleza y representación a los agentes atmosféricos.
C’est pourquoi on avait sagement opté pour des costumes chauds et choisi de se déguiser en poule, ours, archange, âne ou épouvantail, plutôt que de revêtir des parures bibliques et mythologiques, plus rutilantes, mais ayant l’inconvénient d’être plus exposées, de par leur nature et leurs évocations, aux caprices du climat.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test