Translation for "atendiendo" to french
Translation examples
–¿Seguirán ustedes atendiendo al Pontífice hasta su fallecimiento?
— Vont-ils assister le pontife jusqu’à la fin ?
No había presenciado el secuestro porque en ese momento estaba atendiendo a otras personas.
De fait, elle n’avait pas elle-même assisté à l’enlèvement parce qu’elle se trouvait à un autre comptoir à ce moment-là.
Hugo contó cómo había encontrado a Jennie, atendiendo el parto en plena selva.
Hugo a raconté sa rencontre avec Jennie, comment il avait assisté à sa naissance en pleine jungle.
¿No tenía yo dos colegas por lo menos en La Roche-sur-Yon que, aun no atendiendo a una clientela mayor que la mía, contrataban a una enfermera para que les ayudase?
N’avais-je pas au moins deux confrères, à La Roche-sur-Yon même, qui n’avaient pas une clientèle plus grosse que la mienne, et se faisaient assister par une infirmière ?
Seguí atendiendo a mis clientes de las costuras, yendo a vender mis empanadas en la plaza Mayor, y hasta me daba el gusto de asistir a fiestas populares.
J’ai continué à servir mes clientes avec mes ouvrages de couture, et à aller vendre mes friands sur la Grand-Place ; je m’offrais même le luxe d’assister aux fêtes populaires.
Por otra parte, él no tenía idea de cuándo encontraría un momento para darle conversación, si se pasaba el día asistiendo a juntas de guerra, atendiendo a Auraya o respetando la regla no escrita de no charlar en el tarne de los consejeros.
D’un autre côté, Danjin ne voyait vraiment pas quand il aurait le temps de se lier avec elle : chaque minute de la journée, il était occupé à assister aux conseils de guerre, à servir Auraya ou à observer la règle tacite du silence dans le tarn des conseillers.
Desde por la mañana había estado atendiendo llamadas telefónicas, asistiendo a varias reuniones, visitando sectores del perímetro defensivo, así como dando gran número de órdenes, la mayoría de las cuales, según él mismo creía, tenían muy poca posibilidad de ser llevadas a efecto antes de que los rusos llegasen a la ciudad.
Depuis le matin, il avait reçu d’innombrables coups de téléphone, assisté à plusieurs réunions, inspecté des lignes de défense dans certains secteurs et donné toute une série d’ordres, dont la plupart, pensait-il secrètement, avaient peu de chances d’être exécutés avant l’arrivée des Russes.
Un poco antes se le había disculpado que no asistiera con la frecuencia debida a los entretenimientos femeninos organizados por las tías en razón de su extrema torpeza social, y de una propensión a la soledad cargada de romanticismo, y también, por qué no, de tristeza ante el amor que no llegaba y la juventud que pasaba de largo: ahora se comprobó que en más de una ocasión no había asistido a una novena o a una rifa benéfica no porque se quedara en casa atendiendo a sus padres o cuidando del hermano menor, sino porque había ido a una conferencia o a una función teatral con amigas dudosas.
Quelque temps auparavant on l’excusait de ne pas assister avec la fréquence voulue aux distractions féminines organisées par les tantes, en raison de son extrême maladresse dans le monde et d’une propension à la solitude chargée de romantisme et aussi, pourquoi pas, de tristesse face à l’amour qui ne venait pas et à sa jeunesse qui s’éloignait : on finit par s’apercevoir qu’à plus d’une occasion elle n’avait pas assisté à une neuvaine ou à une loterie de bienfaisance non parce qu’elle était restée chez elle pour s’occuper de ses parents ou soigner son jeune frère, mais parce qu’elle était allée à une conférence ou à une représentation théâtrale avec des amies douteuses.
Las radios y las televisiones funcionan las veinticuatro horas del día, ya no hay noticiarios a horas fijas, se interrumpen los programas constantemente para leer el último parte, y las informaciones se suceden, estamos a trescientos cincuenta kilómetros de distancia, estamos a trescientos veintisiete, podemos informar que las islas de Santa María y de San Miguel han sido completamente evacuadas, prosigue a ritmo acelerado la evacuación de las restantes, estamos a trescientos doce kilómetros, en la base de Lajes se ha quedado un pequeño grupo de científicos norteamericanos que sólo se retirarán, por vía aérea, claro, en los últimos minutos, para poder asistir desde el aire a la colisión, digamos sólo colisión, sin adjetivos, no fue atendida una petición del gobierno de Portugal para que un científico portugués se integrara en el referido grupo, a título de observador, faltan trescientos cuatro kilómetros, los responsables de los programas recreativos y culturales de la televisión y de la radio discuten lo que deben transmitir, música clásica, dicen unos, atendiendo a la gravedad de la situación, la música clásica es deprimente, argumentan otros, lo mejor sería dar música ligera, canciones francesas de los años treinta, fados portugueses, malagueñas españolas y otras cosas de pandereta, y sevillanas, y mucho rock, y mucho folk, los triunfadores en Eurovisión, pero estas músicas alegres van a sorprender y molestar a quienes viven horas verdaderamente cruciales, responden los clásicos, peor sería tocarles marchas fúnebres, alegan los modernos, y de ahí no se sale, era no era andaba labrando, faltan doscientos ochenta y cinco kilómetros.
Les radios et les télévisions fonctionnent vingt-quatre heures sur vingt-quatre, il n’y a déjà plus d’informations à heure fixe, les programmes sont interrompus à tout instant pour donner lecture du dernier bulletin et les nouvelles se succèdent, nous sommes à trois cent cinquante kilomètres de distance, à trois cent vingt-sept, nous venons d’apprendre que les îles de Santa Maria et de São Miguel ont été totalement évacuées, on procède en toute hâte à l’évacuation des derniers habitants, nous sommes à trois cent douze kilomètres, un petit groupe de scientifiques nord-américains est resté à la base de Lajes qu’il ne quittera, par voie aérienne, bien entendu, qu’au dernier moment afin d’assister, d’en haut, à la collision, nous disons simplement collision, sans adjectif, on n’a pas donné satisfaction au gouvernement portugais qui souhaitait qu’un scientifique portugais se joigne au groupe à titre d’observateur, il ne reste plus que trois cent quatre kilomètres, les responsables des programmes culturels et de variétés de la télévision et de la radio discutent pour savoir ce que, compte tenu de la gravité de la situation, ils doivent passer, de la musique classique, disent les uns, la musique classique est déprimante, rétorquent les autres, le mieux ce serait de la musique légère, des chansonnettes françaises des années trente, des fados portugais, des malagueñas espagnoles et autres sévillanas et beaucoup de rock et beaucoup de folk, les vainqueurs de l’Eurovision, mais ces musiques joyeuses vont choquer et offenser les gens qui vivent des heures véritablement cruciales, protestent les classiques, les marches funèbres seraient encore pire, allèguent les modernes, on ne sort pas de là, un pas en avant, un pas en arrière, on continuait d’avancer, il manque deux cent quatre-vingt-cinq kilomètres.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test