Translation for "asustéis" to french
Similar context phrases
Translation examples
—No os asustéis ni sintáis vergüenza —le dijo—.
— Ne soyez pas si effrayée et si honteuse, lui conseilla-t-il.
Y no nos asustéis con el verdugo, señor coronel.
Mais inutile de nous effrayer avec votre bourreau, monsieur le coroner.
–No os asustéis, Bella -dijo-, aunque no necesitáis ningún consuelo de mí.
— Ne soyez pas effrayée, Belle, la rassura-t-elle, mais vous n’avez nul besoin de mon réconfort.
—Esto os calmará, mi pobre y preciosa niña —dijo—. No os asustéis.
— Voilà qui va vous réconforter, ma pauvre petite précieuse. Ne soyez pas si effrayée.
Sus pequeños labios rojos dibujaron una amplia sonrisa: —No os asustéis, Bella — dijo—, aunque no necesitáis ningún consuelo de mí.
Elle sourit de ses petites lèvres rouges et pleines. — Ne soyez pas effrayée, Belle, la rassura-t-elle, mais vous n’avez nul besoin de mon réconfort.
Ander podía sentir que su inquietud, al igual que la propia, se iba transformando en miedo. —¡Sed fuertes! ¡No os asustéis! —tronó la voz de Allanon de repente, y todos los ojos se volvieron hacia su figura oscura—.
Ander sentit que leur malaise, comme le sien, se transformait en peur. — Tenez bon. Ne vous laissez pas effrayer ! cria Allanon. Tous les yeux se tournèrent vers lui.
La madre de Amelia escribió a Pedro: «Hijo mío, porque ahora me atrevo a trataros con ese dulce nombre, os ruego que apartéis de mi hija todo lo que podría darle la idea de faltas pasadas, de modo que no asustéis ese corazón que es la pureza misma.» Ahora Pedro, por muy emperador que fuese, estaba obligado a expulsar de nuevo a Domitila.
« Mon fils, car j’ose aujourd’hui vous donner ce doux nom, je vous prie de détourner de ma fille tout ce qui pourrait lui donner l’idée de fautes passées, de manière à ne pas effrayer son cœur qui est la pureté même », écrivit la mère d’Amélie à Pedro. Ce dernier, tout empereur qu’il était, se voyait maintenant dans l’obligation d’expulser de nouveau Domitila.
Para que no os asustéis.
Pour pas vous faire peur.
–¡No os asustéis, palomitas!
« N’ayez pas peur, mes mignonnes !
No os asustéis, que no es nada grave.
N’ayez pas peur. Ce n’est rien de grave.
—Por favor, no os asustéis. Son amigos míos.
— N’ayez pas peur, je vous en prie. Ce sont mes amis.
—No os asustéis —dijo Hawk antes de partir—.
— Faut pas avoir peur, leur dit Hawk.
No os asustéis porque sean muchas las penalidades que tengáis que sufrir como esclavos.
N’ayez pas peur d’avoir tant de peines à supporter en tant qu’esclaves.
A pesar de todo, Él sigue teniendo aquí a San Miguel. No os asustéis».
En dépit de tout, Il nous a placées sous la protection de saint Michel. N’ayez pas peur.
Se dirigió apresuradamente hacia la puerta. Entonces hizo una pausa. —No os asustéis.
Il se dirigea vivement vers la porte, puis s’arrêta en disant : — N’ayez pas peur ;
No os asustéis. Ayudadme a levantarlo, para que pueda respirar mejor. EL DUQUE UGOLINO
N’ayez pas peur. Aidez-moi à le relever, pour qu’il puisse mieux respirer. LE DUC UGOLIN
—A ver, no os asustéis —le dijo con dulzura mientras le acercaba un poco de comida a su boca temblorosa. Luego le palmeó los pechos que vibraron ligeramente—.
— Allons, n’ayez pas peur, la pria-t-il avec douceur, s’abreuvant encore un peu à sa bouche tremblante, puis il lui gifla les seins, les fit légèrement frémir.
Hagrid enseguida empezó a gritar: «¡No os asustéis, no os asustéis!», mientras los escregutos se desmadraban por el huerto de las calabazas tras dejarlo sembrado de los restos de las cajas, que ardían sin llama.
— Allons, pas de panique ! Pas de panique ! s’écria bientôt Hagrid, tandis que les Scroutts ravageaient le potager aux citrouilles jonché de débris de boîtes calcinées et encore fumantes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test