Translation for "asumí" to french
Similar context phrases
Translation examples
—Mi intención no era gobernarlos —protestó Padre—, sólo asumía que ellos querrían…
— Je n’avais pas l’intention de régner sur eux, protesta son père. Je… Je supposais qu’ils souhaiteraient…
Asumí directamente que estaba muerta, por lo que no me molesté en hacer ninguna investigación acerca de ella.
Mais, comme je la supposais décédée, je ne me suis jamais préoccupé de faire des recherches à son sujet.
Era un edificio construido muy bajo con relación al suelo, entonces asumí que era más como una madriguera, como la casa de Ridley.
La maison était très basse, et je supposai qu’elle ressemblait à celle de Ridley, une sorte de terrier partiellement sous terre.
Un tipo, que asumí que era el chef principal de las cocinas, hizo una reverencia, aunque su tripón le impedía inclinarse demasiado.
Un homme, que je supposai être notre chef de cuisine, s’est incliné devant nous. Étant donné la circonférence de sa bedaine, il n’a pas pu aller bien bas.
Como era la primera vez, y no la que hacía diez mil, y como parecía tan intensamente segura de sí misma —me duele recordar que entonces sí tenía esa intensidad y esa seguridad—, asumí que la culpa era mía.
Parce que c’était la première fois et non la dix millième, et parce qu’elle semblait si férocement sûre d’elle – cela me peine de me rappeler la férocité et l’assurance qu’elle avait encore à l’époque –, je me supposai fautif.
Me he ido haciendo mayor y he sido consciente de lo mucho que me agotaba tener una autoestima baja y odiarme, en parte, porque asumía que eso era lo que la gente esperaba de mí, como si mi autodesprecio fuera el precio que necesitaba pagar por vivir en un cuerpo con sobrepeso.
Je me suis aperçue que mon mépris de moi-même m’épuisait et que je me détestais parce que je supposais que c’était ce que les autres attendaient de moi, comme si le mépris de soi était le prix que je devais payer pour vivre dans un corps en surpoids.
Simplemente asumí que vendría a su casa.
J’ai supposé qu’elle était rentrée chez vous.
Asumí que había cogido todo el dinero de la vieja.
C’est moi qui ai supposé qu’elle avait nettoyé la planque de la vieille.
Lo habían ocultado para vengarse, asumí, hasta que supe que seguía con vida.
Ils l’avaient caché par vengeance, ai-je supposé en apprenant qu’il était en vie.
Asumió que era un tío con un traje especial o un muñeco de animatrónica.
Le gardien avait supposé qu’il avait affaire à un plaisantin costumé ou à un de ces pantins animés de la télé.
Quizá asumió que hacía algún recado para el Gran Lord.
Peut-être avait-il supposé qu’elle faisait une course pour le haut seigneur.
Asumió que las personas que vivieron en la ciudad del puerto habían construido la estación espacial.
On pouvait supposer que les habitants de la cité portuaire avaient lancé la station orbitale.
La idea asumía que la frontera se podía sobrecargar, como si fuera una red eléctrica.
À supposer que la frontière puisse être surchargée, comme un réseau électrique.
Cuando tú rechazaste su plan asumí que se debía a tu mayor inteligencia —echó un vistazo por la playa, a su alrededor—.
Quand tu as rejeté son plan, j’ai supposé que c’était en raison de ta plus grande intelligence.
Con el tiempo se había acostumbrado a este fenómeno y asumía que era culpa suya: en sociedad, era especialista en crear una atmósfera incómoda.
Depuis le temps, elle s’est habituée à ce phénomène, et suppose que c’est de sa faute : en société, elle est la spécialiste pour créer une ambiance inconfortable.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test