Translation for "arrástrame" to french
Similar context phrases
Translation examples
Átame con una cuerda y arrástrame fuera.
Attache-moi avec une corde et tire-moi dehors.
Mamá y yo la arrastramos a casa.
Maman et moi l’avons traînée dans la maison.
Los arrastramos lejos del avión en llamas, en el momento mismo en que explotaba.
Nous réussîmes à les traîner loin de l’avion en feu juste avant qu’il n’explose.
Y no es más difícil, no, abandonar las cadenas que arrastramos desde hace trece años.
Et ce n’est pas plus difficile que cela de quitter des chaînes qu’on traîne depuis treize ans.
La arrastramos rápidamente hasta la casa y la atamos y la metimos en lo que les había dicho que llamaríamos la caseta, que era su dormitorio.
Nous avons rapidement traîné la fille à l’intérieur de la maison et elle a été attachée et placée dans ce que je leur avais dit d’appeler le « chenil », qui était leur chambre.
Arrastramos los botes por la playa en dirección a una cueva, cuya entrada era una grieta negra en una colina rocosa.
Nous avons traîné les barques sur la plage en direction d’une grotte : une simple fissure noire dans un amas rocheux.
Ayudado por otro muchacho agarro al alemán por los hombros y lo arrastramos hasta el banco para dejar lugar al próximo cliente.
Avec un autre gars, je prends l’Allemand sous les épaules et on le traîne sur le banc, pour laisser la place au suivant.
Por fin, al cabo de varios días, el Cuerpo de Ejército se reagrupó y nos arrastramos hacia el mar Caspio.
Enfin, au bout de quelques jours, le corps d’armée était rassemblé et on s’est traîné vers la mer Caspienne.
¿Recuerdas el cofrecillo que arrastramos, luego llevamos en el carro y por fin enterramos en la tierra junto al río O?
Tu te souviens des mallettes que nous avons traînées puis transportées sur le chariot et que nous avons finalement enterrées près de la rivière O ?
Entre los dos te arrastramos a la sombra del portal, ya bien tirante, acalambrado como mueren los que mueren muertos de miedo.
À nous deux, nous t’avons traîné dans l’ombre du portique, déjà bien raide, tout noué comme ceux qui meurent de peur.
Durante añas, arrastramos la tostadora de una mudanza a otra sin utilizarla nunca, porque desayunábamos con arroz, sopa y restos de la víspera.
Pendant des années, nous avons traîné ce grille-pain d’un déménagement à l’autre sans jamais l’utiliser parce que nous déjeunions avec du riz, de la soupe, des restes de la veille.
Nos arrastramos hacia abajo, colándonos por los enormes fragmentos destrozados.
Nous avons rampé entre les énormes pans d’éboulis, grimpe par-dessus, glissé de l’autre côté.
Consciente de que todavía seguíamos gravemente expuestos al peligro, le obligué a saltar del carruaje y después nos arrastramos a la parte de atrás, donde permanecimos pegados al suelo.
Sachant que nous étions encore dangereusement exposés, je le forçai à sauter de l’attelage et à se glisser dessous.
—Muy bien, pequeña: cuando el guardia nos vuelva a dar la espalda, corremos lo más deprisa que podamos. Cuando empiece a girar, nos arrastramos bajo el tren y esperamos.
— D’accord, mignonne, dès que ce garde aura le dos tourné, on se glisse le plus vite possible le long du train. Si tu le vois se retourner, rampe sous le train et ne bouge plus.
—Vale, pero guarda silencio mientras nos acercamos. —Nos arrastramos colina abajo con todo el sigilo del que somos capaces y, tras sortear árboles y atravesar la maleza, llegamos a una pequeña hondonada. Más arriba, están las cabañas.
— Alors, plus un bruit, maintenant. On se glisse vers le bas de la colline, tout doucement à travers les arbres et les taillis, et on arrive au fond d’une petite vallée, les cabanes endormies au-dessus de nous.
Después, con mucha circunspección, empezamos a arrastramos a través de la selva recién formada, describiendo, tanto como podíamos trazarlo, un circuito; deteniéndonos a cada movimiento de una rama, a cada sonido, con la atención siempre fija en la esfera de la que tan tontamente habíamos salido.
Puis, avec la plus grande circonspection, nous commençâmes à nous glisser à travers la jungle, faisant, autant que nous pûmes en juger, un circuit, nous arrêtant à chaque brin qui bougeait, à chaque frôlement, anxieux d'apercevoir la sphère de laquelle nous nous étions si stupidement éloignés.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test