Translation for "arrullando" to french
Similar context phrases
Translation examples
Mamá está arrullando al Prefecto Ron, estamos bien.
Maman est occupée à roucouler sur son petit préfet chéri, on ne craint rien.
Ella no me escucha cuando lo digo, porque está arrullando a su engranaje o rueda u órgano o lo que sea eso.
Elle n’écoute pas ma proposition, étant toujours en train d’adresser des roucoulements à sa roue dentée, son engrenage, son organe ou je ne sais quoi.
Ahora tenía miedo, más que cuando había mirado por la ventanita y había visto a la vieja arrullando a la bola de cristal—.
Elle avait peur à présent – beaucoup plus que lorsqu’elle avait regardé par la fenêtre et surpris la vieille à roucouler à sa boule de verre.
Juro que viviré para hacerlos puré.» Voces superpuestas, murmullos, Mickey arrullando al perro, ladridos.
Je jure de vivre assez longtemps pour les voir transformés en purée de légumes. » Des voix qui se chevauchent, marmonnements, Mickey qui roucoule, son chien qui jappe.
—Su Roja Majestad es muy amable de sacarlo a colación —murmuró la Reina blanca al otro oído de Alicia, arrullando como una paloma—.
– Sa Majesté Rouge est trop bonne de parler de cela, murmura la Reine Blanche à l'autre oreille d'Alice, d'une voix aussi douce que le roucoulement d'un pigeon.
Mientras contemplaba el jardín, la paloma siguió posada en la antena arrullando en un idéntico tono regular, como un oficinista que fuera estampando un número en cada una de las hojas de un talonario. No sé cuánto tiempo estuve apoyado contra la verja. Recuerdo haber tirado el caramelo al suelo a medio chupar, cuando ya había dejado todo su dulzor en mi boca. Dirigí de nuevo la mirada hacia el lugar donde se proyectaba la sombra del pájaro de piedra. Y entonces me pareció oír una voz a mis espaldas que me llamaba.
Pendant que je regardais le paysage, le pigeon poursuivait ses roucoulements monotones, comme un employé apposant un tampon sur chaque feuille d’une liasse de reçus. Je ne sais combien de temps exactement je restai appuyé à cette clôture, assez longtemps en tout cas pour que la pastille diminue de moitié dans ma bouche. Je me rappelle que je la recrachai alors par terre, et restai là, à regarder l’ombre de l’oiseau s’étendre sur les herbes du jardin. Tout à coup, je sentis une présence derrière moi, on aurait dit que quelqu’un m’appelait.
Nadie se dio cuenta, la luz no se alteró, no se llenó la iglesia de tronos y serafines, y una tórtola que arrullaba en el huerto, arrullando está, ocupada tal vez con otros matrimonios, y Gracinda Maltiempo mira a Manuel Espada y puede decir, Éste es mi marido, y Manuel Espada puede mirar a Gracinda Maltiempo y decir, Ésta es mi mujer, y sólo a partir de ahora será verdad, pues los helechos de la fuente no llegaron a recibir a estos dos, aunque pareciera que esto era lo que tenía que ocurrir.
Personne n’a rien remarqué, la lumière n’a pas changé, l’église ne s’est pas emplie de trônes et de séraphins, et une colombe qui roucoulait dans la cour continue à roucouler, occupée peut-être par d’autres mariages, Gracinda Mau-Tempo regarde Manuel Espada et peut dire, C’est mon mari, et Manuel Espada peut regarder Gracinda Mau-Tempo et dire, C’est ma femme, et peut-être n’est-ce qu’à partir de maintenant que ce sera vrai, car les fougères de la source n’ont pas accueilli ces deux-là, bien qu’il semblât que ce fût annoncé.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test