Translation for "arrojándome" to french
Arrojándome
Translation examples
Tal vez estaban arrojándome unos cuantos mendrugos antes de prepararme para mi ejecución.
Peut-être étaient-ils venus me jeter quelques miettes, avant de me préparer pour ma propre exécution.
Ese fue el momento cuando yo debería de haber ido tras Fleur para salvarla, arrojándome sobre Dutch.
C’est à ce moment-là que j’aurais dû rejoindre Fleur, la sauver, me jeter sur Dutch.
Aquellos días, cuando llevaba a este niño en mi seno, había decidido acabar con mi vida arrojándome al mar.
J’avais décidé de me jeter à la mer pour me noyer, moi et cet enfant, que je portais alors dans mon ventre.
Sentí unas manos que trataban de asirme, pero me zafé de ellas y salté de la acera, arrojándome a la vorágine de monstruos que circulaban como locos.
De grosses mains vont me saisir, alors je change brusquement de cap, je quitte le trottoir pour me jeter dans le flot des monstres si véloces.
En ambos puntos me hice cortes de los que brotaron finos hilillos de sangre y, al ver lo que me estaba haciendo, contuve una exclamación y me aparté del espejo, arrojándome sobre la cama.
Je fis couler de minces rigoles de sang aux deux endroits, puis j'eus un haut-le-cœur en comprenant ce que je faisais, et je m'éloignai avec violence du miroir pour me jeter sur le lit.
Terminó arrojándome a Joe   es de advertir que yo muchas veces servía de proyectil matrimonial  , y el herrero, satisfecho de apoderarse de mí, fuese como fuese, me escondió en la chimenea y me protegió con su enorme pierna.
Elle finit, je lui servais souvent de projectile conjugal, par me jeter sur Joe, qui, heureux de cette circonstance, me fit passer sous la cheminée, et me protégea tranquillement avec ses longues jambes.
Terminó arrojándome a Joe es de advertir que yo muchas veces servía de proyectil matrimonial , y el herrero, satisfecho de apoderarse de mí, fuese como fuese, me escondió en la chimenea y me protegió con su enorme pierna. — ¿Dónde has estado, mico asqueroso?
Elle finit, je lui servais souvent de projectile conjugal, par me jeter sur Joe, qui, heureux de cette circonstance, me fit passer sous la cheminée, et me protégea tranquillement avec ses longues jambes. « D’où viens-tu, petit singe ?
De pronto, tuve miedo: me vi, en mis aún lejanos y apenas imaginables cincuenta años, arrojándome con ojos bien abiertos a lo que dicte el deseo, a quién sabe qué aventuras donde yo sería el único en vislumbrar el exorcismo de apuntes, bibliotecas e insomnios.
Brusquement, j’eus peur : je me vis, dans ma cinquantaine encore lointaine et à peine imaginable, me jeter les yeux grands ouverts dans ce que me dicterait le désir, dans qui sait quelles aventures où je serais le seul à entrevoir l’exorcisme des notes, des bibliothèques et des insomnies.
Merced a un ardid, consiguió una localidad para el estreno de una de ellas, e imaginó nada menos que provocar una interrupción de la función, pronunciando en presencia de todo el mundo un miserable discurso contra mí, injuriando a mis actores, y finalmente, al hacer yo mi aparición en el escenario, arrojándome proyectiles escabrosos o impertinentes, a fin de anonadarme monstruosamente mediante mi propia obra.
Il s’assure frauduleusement un fauteuil pour la première de l’une de mes pièces et ourdit une machination pour interrompre le spectacle, faire sur moi devant le public un discours immonde, insulter mes interprètes, me jeter des projectiles dangereux ou indécents quand je suis appelé à paraître devant le rideau à la fin de la pièce, tout cela dans l’odieux dessein de me perdre en ruinant mon oeuvre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test