Translation for "arrodillamiento" to french
Similar context phrases
Translation examples
—Hay que apoyarse en la rodilla justo antes de entrar en el banco de la iglesia y luego al compás de la palabra paz cada vez que el sacerdote repite: «paz, paz, paz, lleva tiempo viniendo». Pero hay quien se arrodilla en los escalones de entrada de la iglesia, y supongo que esa clase de arrodillamiento se puede denominar prematuro.
— Nous ployons un genou juste avant de prendre place sur un banc, puis en cadence avec le mot « paix » chaque fois que le prêtre dit : « Paix, paix, paix, le temps est long à venir. » Il y a des gens qui s’agenouillent sur les marches extérieures de l’église, et je suppose que c’est le type de génuflexion qu’on pourrait qualifiée de prématurée.
Frente a las súplicas de Yoshie (que incluyeron un solemne arrodillamiento al estilo de su madre, un ataque de depresión algo premeditado y un conato de huelga de hambre) Ineko intercedió como negociadora.
Devant les supplications de Yoshie (y compris un agenouillement solennel dans le style de sa mère, une crise de dépression un rien simulée et un début de grève de la faim), Ineko intercéda en sa faveur.
-Levántate, Sancho -dijo a este punto don Quijote-, que ya veo que la Fortuna, de mi mal no harta, tiene tomados los caminos todos por donde pueda venir algún contento a esta ánima mezquina que tengo en las carnes. Y tú, ¡oh estremo del valor que puede desearse, término de la humana gentileza, único remedio deste afligido corazón que te adora!, ya que el maligno encantador me persigue, y ha puesto nubes y cataratas en mis ojos, y para sólo ellos y no para otros ha mudado y transformado tu sin igual hermosura y rostro en el de una labradora pobre, si ya también el mío no le ha cambiado en el de algún vestiglo, para hacerle aborrecible a tus ojos, no dejes de mirarme blanda y amorosamente, echando de ver en esta sumisión y arrodillamiento que a tu contrahecha hermosura hago, la humildad con que mi alma te adora. -¡Tomá que mi agüelo! -respondió la aldeana-. ¡Amiguita soy yo de oír resquebrajos!
— Lève-toi, Sancho, dit aussitôt don Quichotte, car je vois que la fortune, qui ne se rassasie pas de mon malheur, a fermé tous les chemins par où pouvait venir quelque joie à cette âme chétive que je porte en ma chair.[73] Et toi, ô divin extrême de tous les mérites, terme de l'humaine gentillesse, remède unique de ce coeur affligé qui t'adore! puisque le malin enchanteur qui me poursuit a jeté sur mes yeux des nuages et des cataractes, et que pour eux, mais non pour d'autres, il a transformé ta beauté sans égale et ta figure céleste en celle d'une pauvre paysanne, pourvu qu'il n'ait pas aussi métamorphosé mon visage en museau de quelque vampire pour le rendre horrible à tes yeux, oh! ne cesse point de me regarder avec douceur, avec amour, en voyant dans ma soumission, dans mon agenouillement devant ta beauté contrefaite, avec quelle humilité mon âme t'adore. — Holà! vous me la baillez belle, répondit la villageoise, et je suis joliment bonne pour les cajoleries.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test