Translation for "arriate" to french
Translation examples
Ella permanece acurrucada en el arriate, tras el bordillo. ¿Y la vendedora?
Elle reste tapie derrière la bordure. Et la marchande ?
Ella logra acurrucarse en un arriate, tras un bordillo de ladrillos.
Elle parvient à s’accroupir dans une plate-bande, derrière une bordure en briques.
Mejor contar con luz eléctrica que obligar a los invitados a darse de bruces con el arriate de Perdita.
Mieux valait une lumière électrique que d’envoyer les visiteurs piquer du nez dans la bordure de Perdita.
Sin embargo, fue al día siguiente cuando se cayó, en un bordillo de ladrillos que rodea un arriate, en el jardín de los hermanos.
Or, c’est le lendemain qu’il est tombé, sur une bordure en brique entourant une plate-forme, dans le jardin des frères.
No debe usted creer que soy un perezoso, lady Coote. ¡Qué flores tan bonitas tiene usted en el arriate inferior!
Ne croyez pas que je sois toujours paresseux, lady Coote… Vous avez de bien jolies fleurs dans cette bordure ;
Ni caminitos, ni hileras, ni arbustos, ni arriates ni césped: sólo flores. Por todas partes.
Ni allées ni bordures ni massifs ni plates-bandes ni gazon. Juste des fleurs. Partout.
Miré en torno a los cuidados arriates, las plantas que estaban comenzando a florecer, y pude imaginarme el paraíso que describía.
En contemplant ces bordures bien entretenues, ces plantes qui commençaient à peine à bourgeonner dans leur pot, je me suis imaginé le paradis qu’elle évoquait.
Daba a un jardín cerrado, con antiguos arriates perennes que eran muy conocidos, y lo siguen siendo, para los que saben de plantas.
Celle-ci donnait sur un jardin clos aux vénérables bordures herbacées bien connues, aujourd’hui encore, des botanistes amateurs.
Dobló otro recodo y allí estaba, ante ella, un rectángulo abierto y cubierto de grava con un arriate de flores, los narcisos ya en flor.
Elle prit un autre tournant, et il apparut en effet devant elle, un rectangle ouvert de gravier, avec une bordure de plantes, de jonquilles déjà en fleurs.
Sin embargo, no cabía duda de que alguien había caminado sobre el arriate de césped que flanquea el sendero, y que lo había hecho para no dejar huellas.
On ne pouvait cependant douter que quelqu'un était passé sur la bordure d'herbe qui longe le chemin et qu'il l'avait fait pour éviter de laisser des traces.
Ante vuestros arriates he agitado mi pañuelo como un emigrante a punto de zarpar.
Devant vos plates-bandes j’ai agité mon mouchoir comme un émigrant à bord.
Un estanque centelleaba en el centro, y unos arriates bajos bordeaban el césped.
Un bassin scintillait au milieu d’une vaste pelouse bordée d’arbres et de massifs de fleurs.
los jardineros le componían, aun a bordo, asombrosos arriates de flores raras;
ses jardiniers lui composaient même à bord d’étonnants parterres de fleurs rares ;
Sandy desherbando un arriate, su hija pedaleando con cuidado por la acera.
Sandy arrachant les mauvaises herbes d’une plate-bande ; leur fille pédalant prudemment pour garer son vélo au bord du trottoir.
Otras esculturas se abrazaban amorosas y frías a orillas de los arriates, o meditaban con una rodilla entre las manos.
D’autres statues s’embrassent, amoureuses et froides, au bord des massifs, ou bien rêvent, un genou dans la main.
El parque le revela sus arriates de lirios y peonias, sus senderos de grava orillados de rosas color crema.
Le parc lui révèle ses parterres de lis et de pivoines, ses allées de gravier bordées de roses couleur crème.
Apareció ante sus ojos una ancha avenida, con largos arriates de flores que crecían a la sombra de árboles gigantescos.
Une large route apparut à la vue de Dannyl, bordée par d’immenses massifs de fleurs qui s’étendaient à l’ombre d’arbres énormes.
y del borde de los arriates se elevaba un suave ruido de cuernos golpeados, parecido al que hacen las bailarinas moras con las castañuelas.
et un bruit léger de corne qu’on heurte s’élevait aussi du bord des plates-bandes, semblable au choc des castagnettes des danseuses maures.
La esposa del pastor estaba inclinada sobre sus arriates de flores, y llevaba un vestido muy largo cuyos bordes estaban manchados de barro.
L'épouse du pasteur était penchée au-dessus de ses parterres de fleurs, vêtue d'une robe fort longue dont les bords étaient noirs de boue.
Uno de esos cactos, plantado en el borde mismo del pavimento, allí donde empezaba el arriate, llamaba mi atención cada vez que pasaba.
Juste au bord du dallage, à l’endroit où commençait le jardin de rocailles, un cactus attirait mon regard chaque fois que je passais.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test