Translation for "arrendó" to french
Arrendó
Translation examples
Matekoni le arrendó la casa a una mujer?
Matekoni a loué sa maison à une femme ?
Arrendé una habitación por treinta y nueve dólares.
J’ai loué une chambre pour trente-neuf dollars par mois.
El Tito me arrendó la cabeza del Gigante, yo le hice precio por ser hermano tuyo, pero yo no tengo por qué saber para qué me la arrendó.
Le Tito m’a loué la tête du Géant, je lui ai fait un prix parce que c’est ton frère, mais ce n’est pas à moi de savoir pourquoi il me l’a louée.
Le arrendó el pasto a un ranchero local a cambio de dos cabestros para tener carne para el invierno.
Il a loué sa pâture à un rancher local en échange de deux bœufs pour avoir de la viande pendant l’hiver.
sin embargo, hace unos meses el dueño la arrendó a una persona que se hacía pasar por estudiante de la Universidad;
il y a quelques mois cependant, le propriétaire l’a loué à une personne prétendant être un étudiant de l’Université ;
De todas formas, siento mucho haberos dado un susto, pero en los tres días que llevo aquí, desde que arrendé el molino, no había visto a nadie.
Je suis désolé de vous avoir fait peur mais, depuis trois jours que j’ai loué le moulin, je n’avais encore vu personne.
Arrendé a Francisco Díaz, confitero, unas casas con su tienda, casa puerta, trastienda, sobrado y corral, en la plaza de la ciudad, por seis meses y por el precio de trescientos veinte pesos de oro.
J’ai loué à Francisco Díaz, confiseur, des maisons avec une boutique, corps de logis, arrière-boutique, remise et cour, sur la place de la ville, le tout pour une durée de six mois et pour un montant de trois cent vingt pesos d’or.
La tripulación se afanó con hachas y cinceles y, cuando el Padre Luna enseñó su rostro, ya tenían el Viento del Sur en tierra con unos buenos listones montados a lo largo de la quilla para deslizarse sobre tierra y todo el cargamento empaquetado en dos vagones que arrendó también el padre Yarvi.
Armé de haches et de burins, l’équipage travailla jusqu’à ce qu’apparaisse mère Lune pour fixer des rails sous la quille du Vent du Sud et empaqueter sa cargaison sur deux chariots qu’ils avaient loués.
El viejo Euricio, después del rescate de su hijo, arrendó uno de esos numerosos tenduchos que pululan en las inmediaciones del Circo Máximo, en los cuales vendía a los espectadores que acudían a las carreras aceitunas, judías, pastas sin levadura e hidromiel.
Après avoir racheté son fils, Euricius avait loué une de ces maigres échoppes qui foisonnaient aux alentours du Circus Maximus et où l’on vendait aux spectateurs des courses des olives, des fèves, du pain sans levain et de l’eau coupée de miel. Chilon le trouva occupé à ranger ses marchandises;
Me acuerdo, por ejemplo, a fin de citar un solo caso entre muchos, que, en setiembre de 1893, arrendé varias habitaciones amuebladas, con el único propósito de trabajar sin que me molestasen. Había rescindido mi contrato con John Hare, a quien había prometido una obra teatral, y que me urgía para que le diese término lo antes posible.
Pour ne choisir qu’un exemple parmi tant d’autres, je me souviens qu’en septembre 1893 j’avais loué un appartement meublé uniquement afin de travailler sans être dérangé, car j’avais failli à mon contrat avec John Hare, auquel j’avais promis une pièce et qui me pressait de l’écrire.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test