Translation for "arrendarlos" to french
Translation examples
—Voy a tener que arrendarles la cabeza a otros cabros.
— Je vais être obligé de louer la tête à d’autres mecs.
Por consiguiente, el dueño actual sentíase satisfecho de arrendarla aunque fuera a un extranjero.
Cette femme reparaissait sous la forme d'une belette, si bien que personne ne voulait louer la maison et son propriétaire fut heureux de la céder même à un étranger.
Y a ver si encuentra a otro que quiera arrendarle las tierras y vivir en esa chabola de allí y pagar un ojo de la cara por gusto.
Qu’il se trouve donc un autre fermier pour louer ses champs et croupir dans ce taudis.
Estaban abandonadas a causa de la distancia y, aunque Jay había tratado de venderlas o arrendarlas, no había encontrado a ningún aspirante.
En raison de la distance, on ne s’en occupait guère : Jay avait cherché à louer la parcelle ou à la vendre, mais il n’avait pas trouvé preneur.
—Estoy pensando que podrías construir casas y arrendarlas tan pronto como el puente esté terminado y la gente pueda desplazarse con facilidad hasta la isla y desde ella.
— Je considère que tu pourrais y construire plusieurs maisons et les louer. Avec un pont, il sera plus facile d’aller et venir de l’île à la ville.
Tras la expiración de los arriendos a medias, la condesa quería componer dos hermosas granjas de sus cuatro alquerías, y arrendarlas por dinero efectivo a personas activas e inteligentes, a fin de simplificar las rentas de Clochegourde.
Après l’expiration des baux à moitié, la comtesse voulait composer deux belles fermes de ses quatre métairies, et les louer en argent à des gens actifs et intelligents, afin de simplifier les revenus de Clochegourde.
—La última vez que viniste a verme, yo te hablé del rancho de Santa Margarita, que mi hermana y yo poseemos conjuntamente. Te dije que él quería proporcionar regadío a las tierras para arrendarlas o venderlas por parcelas, pues tal como está ahora el rancho es tan grande que no puede venderse… Yo desconfiaba… Me olía alguna maniobra subterránea y ahora estoy informada de que no es Andy Spencer quien financiaría los gastos derivados de la parcelación, sino una sociedad que nos sustituiría… Digo nos porque soy dueña de la mitad del rancho… Dicha sociedad nos entregaría inmediatamente, además de cierto número de acciones, una cantidad bastante aceptable de dinero en efectivo… ¿Me sigues?
— La dernière fois que tu es venu, je t’ai parlé du ranch de Santa Margarita, que nous possédons en commun, ma soeur et moi… Je t’ai dit qu’il voulait irriguer les terres pour les louer ou les vendre par parcelles, car tel quel, le ranch est un si gros morceau qu’il est invendable… Je me méfiais… Je flairais quelque chose sous roche… Maintenant, j’ai des renseignements… Ce n’est pas lui qui financerait les travaux nécessaires au morcellement… C’est une société qui se substituerait à nous – je dis nous puisque j’y suis pour moitié – et qui nous verserait tout de suite, en dehors d’un certain nombre d’actions, une somme assez ronde… Tu y es ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test