Translation for "arrebujado" to french
Arrebujado
Similar context phrases
Translation examples
He quitado la manta de la cama, la he extendido en el suelo y me he arrebujado en ella.
J'ai arraché la couverture du lit, l'ai étendue à même le sol et m'y suis blotti.
Carvalho se había arrebujado junto al cuerpo de Teresa bajo una sábana amarillenta.
Carvalho, enveloppé dans un drap de couleur jaunâtre, s’était blotti contre le corps de Teresa.
Aun arrebujado en lo más hondo de las irregularidades de la ribera, el pequeño submarino no estaba al reparo.
Même blotti au plus profond de l’écorchure du rivage, le petit sous-marin n’était pas à l’abri.
El tipo estaba agazapado en una esquina, arrebujado en una manta térmica de color gris, llena de manchas.
Le survivant était blotti dans un coin, encoconné dans une couverture chauffante grise, crasseuse.
Guerd no consiente en permanecer de pie mientras el inspector se toma un café cómodamente arrebujado en un sillón con las piernas cruzadas.
Guerd n'accepterait pas de rester debout tandis que l'inspecteur, confortablement blotti dans un fauteuil, un genou par-dessus l'autre, sirote un café.
Estaban sacando pesadas maletas de cuero con etiquetas de hoteles de lujo: se trataba del equipaje de Mitchel, que pagaba la cuenta arrebujado en su pelliza.
On sortait de lourdes valises en cuir qui portaient des étiquettes de palaces. C’étaient les bagages de Mitchel qui, blotti dans sa pelisse, était occupé à payer sa note.
Y pasadas seis horas, cuando regresó a la misma parada de autobús, allí seguía el muchacho, arrebujado en su kefiya y su abrigo de mago, encogido en el mismo rincón bajo la marquesina, esperando.
Et six heures plus tard à son retour, le même, toujours là à l’attendre, enveloppé dans son keffieh et son pardessus de magicien, blotti dans le même coin de l’abri.
todos se desplazaron, dejando lugar para la pierna inválida de Kennard; Taniquel se movió con inquietud hasta encontrar lugar entre Kerwin y Kennard, arrebujada en los almohadones como un gatito, con un brazo sobre el regazo de cada uno de ellos.
ils laissèrent une place pour la jambe paralysée de Kennard, et Taniquel se tortilla pour se blottir comme un chaton entre Kennard et Kerwin, un bras posé sur les genoux de chacun.
Aquel lugar invitaba a ser descubierto y estaba muy bien cuidado. Sobre un sofá capitoné, en uno de sus rincones, había un edredón arrebujado, como si alguien —acompañado— hubiese estado haciendo algo debajo.
Cet endroit était accueillant et meublé avec amour. Une couverture était roulée en boule sur le canapé, comme si quelqu’un – ou peut-être deux personnes – s’était blotti dessous peu de temps auparavant.
Y cuando, golpeando este corazón exangüe que ya no me servirá para vivir pero sí para sufrir, yo confiese a los Jueces de los muertos mi pecado de apego a las criaturas, tú dormirás, entre los cachorros de Cerbero, arrebujado y friolero, en el regazo de Proserpina.
Et quand, frappant ce cœur exsangue, qui ne me servira plus à vivre, mais peut-être encore à souffrir, je confesserai aux Juges des morts mon péché d’attachement aux créatures, tu dormiras, parmi les chiots de Cerbère, frileusement blotti dans le giron de Proserpine.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test