Translation for "arrancada" to french
Translation examples
Se las habían arrancado.
Ils avaient été arrachés.
¡LA HAS ARRANCADO TÚ!
C'EST DONC TOI QUI L'AVAIS ARRACHÉE!
fue arrancada a la mía
à la mienne fut arrachée
¿Le había arrancado los botones?
Les avais-je arrachés ?
--¡Has arrancado páginas!
— Tu as arraché des pages !
Habían arrancado la cerradura.
La serrure en était arrachée.
—¡Me han arrancado la ropa!
— Ils m’ont arraché mes vêtements !
Creía que me lo habían arrancado.
Je l'avais cru arraché.
—Me habría arrancado el brazo.
— Pour m’arracher le bras ?
Sin embargo, cada uno de ellos debe ser arrancado con precaución.
Mais chacun exige d’être saisi délicatement.
La linterna, que me ha arrancado de la mano al ir a darme la suya, deja de alumbrar.
La lampe de poche qu’il a entraînée en voulant me saisir la main n’éclaire plus.
La señora había cogido un portaminas lacado y escribía con letra muy fina en un cuadrado de papel parma del grosor de un secante que había arrancado de un bloc.
La dame avait saisi un porte-mine laqué et elle traçait des caractères très fins sur un carré de papier parme épais comme du buvard, qu’elle avait détaché d’un bloc.
A mediodía, el presidente recibió una demanda de Vinet contra Brigaut y la señora viuda de Lorrain por haber arrancado a una menor del domicilio de su tutor.
A midi, le Président fut saisi d’un référé intenté par Vinet contre Brigaut et madame veuve Lorrain, pour avoir détourné la mineure Lorrain du domicile de son tuteur.
Luchó por ponerse en pie, pero el intento constituía una batalla perdida de antemano y se hubiera visto arrastrado por la playa como las plantas arrancadas que pasaban volando junto a él, enredándose entre sus piernas, si una fuerte mano no hubiera aparecido para sujetar la suya.
Il s’efforça de se relever, mais en vain, et il aurait été emporté par les bourrasques comme les herbes déracinées qui filaient près de lui, s’enroulant dans ses jambes, si une main puissante n’avait pas saisi la sienne.
Julie aún no sabía cómo se había dejado convencer. «Te mereces una cita de ensueño, sobre todo después de todo lo que ha pasado estos últimos días», le había dicho Parker, y luego le había arrancado el móvil de la mano para enviarle un mensaje a Carson y responderle que sí.
Elle n’en était toujours pas revenue de s’être laissé convaincre par Parker. — Tu mérites une belle histoire, surtout après ce qui vient de se passer, lui avait dit son amie avant de saisir le téléphone de Julie et d’envoyer un Oui enthousiaste à Carson.
Incluso el suelo había sido arrancado.
Même les planchers avaient été enlevés.
No recuerdo habérmelo arrancado.
Je ne l'ai jamais enlevé.
—¿Qué has arrancado? ¡Quiero leerlo todo!
– Qu'est-ce que tu as enlevé ? Je veux tout lire !
—¿Por qué te has arrancado la flecha?
— Pourquoi a-t-il fallu que tu l’enlèves tout seul ?
Hemos arrancado la raíz, estamos reforzando los cimientos.
Nous avons enlevé la pourriture, nous renforçons les fondations.
Esa emisión no le ha arrancado las garras a la bestia.
Cette émission n'a pas enlevé les griffes de la bête.
Era como si me hubieran arrancado el pellejo de la mitad del cuerpo.
J’avais l’impression que la peau avait été enlevée sur la moitié de mon corps.
arrancada de su ambiente, la literatura capitosa se avinagraba;
enlevée de son milieu, la littérature capiteuse s’éventait ;
Luego llegó el día en que esa imagen fue arrancada de mi lado.
Puis arriva le jour où cette image me fut enlevée.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test