Translation for "armonice" to french
Armonice
Translation examples
Todo es armónico y anuncia una historia prodigiosa.
Tout s’harmonise et promet une histoire peu ordinaire.
Todo encaja, como deben encajar camisa y corbata y chaqueta: no iguales pero en armónica combinación.
En fait, tout est en harmonie, comme une chemise, une cravate et une veste pourraient s’harmoniser ; pas en se ressemblant mais en s’accordant.
Y cuando mañana, toda la superficie del globo esté poblada de hombres con cuerpos armónicos, de acuerdo con los nuevos cánones estéticos del arte de Giacometti —y de ustedes—, el Universo resplandecerá de belleza. El testigo 126
Et lorsque demain, toute la surface du globe sera peuplée d’hommes aux corps harmonisés suivant les nouveaux canons esthétiques de l’art de Giacometti – et du vôtre – l’Univers sera resplendissant de beauté ! Le Témoin. 126
es necesario que se asiente en un lugar, que allí se concentre y se recoja, y que se armonice con una determinada naturaleza, como la pequeña Roma con las siete colinas, o, en el caso de nuestra Francia, con el mar y el Rin, con los Alpes y los Pirineos, que son nuestras siete colinas.
il faut qu'elle s'assoie en un lieu, s'y ramasse et s'y recueille, qu'elle s'harmonise à une telle nature, comme vous diriez les sept collines pour cette petite Rome, ou pour notre France la mer et le Rhin, les Alpes et les Pyrénées; ce sont là nos sept collines.
Conocía los párrafos más insignificantes del reglamento como un puritano escocés conoce la Biblia, y para él no eran en absoluto leyes flexibles que una mano más fina había enlazado en un conjunto armónico, sino casi mandamientos religiosos, cuyo sentido o contrasentido ningún soldado debía discutir.
Il connaissait plus en détail les paragraphes du règlement qu’un puritain écossais sa Bible, et ce n’étaient pas pour lui des lois souples, susceptibles d’être améliorées ou harmonisées, mais des commandements presque religieux dont un soldat n’avait pas à commenter le sens ou le non-sens.
Y se echó a llorar a gritos, escondiendo su cara en los pechos de miss Dolly, tendiéndole los brazos a Larry para que lo protegiera, mientras Humberto no pudo resistir el impulso de mirar su imagen en el agua del estanque, feo, mezquino, ni monstruoso ni bello, insignificante, por supuesto que todo es cuestión de proporciones, de armonía, y yo le estoy creando a Boy un mundo que armonice con él, pero yo no armonizo, no soy monstruo, en este instante daría toda mi vida por serlo, feo, feo, repetía Boy desde los brazos de miss Dolly, feo, feo, feo, feo, y Larry y miss Dolly y Emperatriz se estaban riendo a carcajadas: los tres juntos.
Et il se mit à pleurer avec force cris en se cachant la figure entre les seins de Miss Dolly et tendant les bras à Larry pour se faire protéger, tandis qu’Humberto ne put résister au besoin de regarder son image dans l’eau du bassin, laid, mesquin, ni monstrueux ni beau, insignifiant, car tout est question de proportions, d’harmonie, et je crée à Boy un monde qui s’harmonise avec lui, mais moi, je ne m’harmonise pas, je ne suis pas un monstre, en cet instant je donnerais toute ma vie pour l’être, vilain, vilain, répétait Boy dans les bras de Miss Dolly, vilain, vilain, vilain, vilain, et Larry, Miss Dolly et Emperatriz riaient tous trois aux éclats.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test