Translation for "aristocratismo" to french
Aristocratismo
Translation examples
Esa forma superior del aristocratismo es la del porvenir.
Cette forme supérieure de l’aristocratisme est celle de l’avenir.
El catolicismo polaco es la última forma del aristocratismo polaco.
Le catholicisme polonais est la dernière forme de l’aristocratisme polonais.
El aristocratismo campechano es uno de los más repugnantes arropes que embadurnan las buenas, malas y falsas conciencias de la aristocracia de este país.
L’aristocratisme bon enfant est un parmi les plus écœurants sirops qui engluent les bonnes, les mauvaises et les fausses consciences de l’aristocratie de ce pays.
El “aristocratismo” de Nietzsche no tiene nada que ver con la nostalgia de antiguas jerarquías, ni solicita para su realización condiciones económicas retrógradas.
L’ « aristocratisme » de Nietzsche n’a rien à voir avec une quelconque nostalgie des hiérarchies révolues, ni il ne sollicite, pour le réaliser, des conditions économiques rétrogrades.
Ese es el “lujo” (así también es la cultura), el “aristocratismo” que, según Nietzsche, al menos un grupo, un caso particular debe representar, no como fracción de la humanidad, sino como su expansión (por lo tanto, exterminable, fusilable, odiosa sanguijuela para la totalidad) y que ese grupo o ese caso particular —si realmente quisiera asumir una existencia más allá de los límites convencionales—, no podría vivir de otra manera que en la distancia que moralmente debería tomar con respecto a la totalidad, extrayendo su fuerza de la indignación, la hostilidad, la reprobación que la totalidad le demuestra, la que rechaza su propio “exceso” porque sólo puede verla como una fracción rebelde o enferma, degeneración de sí misma.
Tel est le « luxe » (mais telle est aussi la culture) — l’ « aristocratisme » que, selon Nietzsche, tout au moins un groupe, un cas particulier doit représenter, non pas en tant que fraction de l’humanité, mais en tant que son surcroît (donc exterminable, fusillable, odieuse sangsue pour la totalité) et que ce groupe ou ce cas particulier — si tant est qu’il veuille assumer une existence de surcroît, — ne saurait du tout vivre autrement que dans la distance que moralement il lui faut prendre à l’égard de la totalité, puisant sa force même dans l’indignation, l’hostilité, la réprobation que la totalité lui voue, laquelle rejette son propre « surcroît » en qui elle ne saurait voir autre chose qu’une fraction rebelle, ou malade, ou dégénérée d’elle-même.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test