Translation for "arista" to french
Translation examples
Sus ropas se enganchaban en las aristas de las rocas que estaban junto al borde del acantilado.
Ses habits s’accrochaient aux rochers près du bord.
Las aristas eran afiladas, tanto que no se atrevió a tocarlas por miedo a cortarse.
Les bords étaient tranchants, de sorte qu’il se méfiait en les touchant, de peur qu’ils ne se coupent.
Fastidiaba, fastidiaba bastante la ausencia de aristas, de bordes, de violencia.
Ça l’ennuyait, ça l’ennuyait plutôt, cette absence d’arêtes, de bords, de violence.
Resplandecían como ópalos, tendidas entre fuertes aristas que perforaban sus bordes como las ballenas la seda de un corsé andaluz.
Elles brillaient comme des opales, tendues sur de fortes arêtes, qui en perçaient le bord, comme des baleines la soie d’un corset andalou.
Sentía como si le hubiesen rellenado la cabeza con piedras cuyas aristas y picos se le clavaran dolorosamente cuando intentaba moverse.
Sa tête était comme remplie de pierres, dont les bords tranchants et déchiquetés la frappaient douloureusement lorsqu’elle essayait de bouger.
«Amor» es una palabra demasiado simple para tal mezcla de colores intensos y suaves, de sabores penetrantes y aristas rasposas.
L’amour est un mot trop simple pour un tel mélange de couleurs dures et douces, de goûts âpres et de bords rugueux.
Descendemos por un empinado terraplén cercano a la margen del agua, y la pendiente de la colina es tal que se nos cierne desde detrás… Resbalamos hasta la arista del acantilado…
Le voilà presque aux chutes - Et on descend la berge comme on peut, les parois de la gorge rugissant au-dessus de nous - Et on se laisse glisser vers le bord de la falaise -
La herida que esta presentaba en la nuca hacía pensar que la habían empujado, o había caído y se había golpeado con la arista de la encimera de la cocina, con tan mala suerte que había muerto como consecuencia del golpe.
Les profondes blessures à l’arrière de sa tête révélaient qu’elle avait été poussée, ou qu’elle était tombée et s’était cognée si violemment contre le bord de la table qu’elle était morte des suites de ses blessures.
Las montañas tienen aristas vivas y con los bordes recortados y agudos, y el sol, acodado sobre una de las más altas cimas, abre un gran ojo amarillo de león con pupilas doradas.
Des montagnes aux arêtes vives et tranchées le dentellent brusquement par les bords, et le soleil accoudé sur une des plus hautes cimes ouvre tout grand son œil jaune de lion aux paupières dorées.
Mis recuerdos trazaban un mapa de todas sus escarpaduras y aristas, y mis dedos me picoteaban con la textura de sus rocas. Nos acercamos, y toqué la escarpada y negra cara con mi remo.
Mes souvenirs me retraçaient chacun de ses escarpements, chacune de ses arêtes ; j’avais encore la texture de la pierre au bout des doigts. Nous sommes parvenus en bordure de la muraille à pic que je pouvais toucher du bout de ma rame.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test