Translation for "apúntame" to french
Similar context phrases
Translation examples
Cuando acabé de hablar, me preguntó, Y ahora qué piensa hacer, Nada, dije yo, Piensa volver a sus colecciones de personas famosas, No lo sé, quizá, en alguna cosa tendré que ocupar mi tiempo, me callé un poco pensando y respondí, No, no creo, Por qué, Fijándose bien, la vida de esta gente es siempre igual, nunca varía, aparecen, hablan, se exhiben, le sonríen a los fotógrafos, están constantemente llegando o partiendo, Como cualquiera de nosotros, Yo no, Usted y yo, y todos, también nos exhibimos por ahí, también hablamos, también salimos de casa y regresamos, a veces hasta sonreímos, la diferencia es que nadie nos hace caso, No podríamos ser todos famosos, Para alegría suya, imagine su colección del tamaño de la Conservaduría General, tendría que ser mucho mayor, a la Conservaduría sólo le interesa saber cuándo nacemos, cuándo morimos y poco más, Si nos casamos, nos divorciamos, si enviudamos, si nos volvemos a casar, a la Conservaduría le es indiferente si en medio de todo eso somos felices e infelices, La felicidad o la infelicidad son como las personas famosas, tanto vienen como van, lo peor de la Conservaduría es que no quiere saber quiénes somos, para ella no pasamos de un papel con unos cuantos nombres y unas cuantas fechas, Como la ficha de mi ahijada, O como la suya, o la mía, Qué hubiera hecho de haberla encontrado, No sé, tal vez le hablase, tal vez no, nunca lo he pensado, Y pensó que, en ese momento, cuando al fin la tuviera enfrente, sabría tanto de ella como el día en que decidió buscarla, o sea, nada, que si pretendiese saber quién era ella realmente tendría que comenzar a buscarla otra vez, y que a partir de ahí podría ser mucho más difícil si, al contrario de las personas famosas, que les gusta exhibirse, ella no quisiera ser encontrada, Así es, Pero, estando muerta, podrá seguir buscándola, a ella no le importará ya, No la entiendo, Hasta ahora, a pesar de tantos esfuerzos, sólo ha conseguido averiguar que asistió a un colegio, por cierto, el mismo que yo le indiqué, Tengo fotografías, Las fotografías también son papeles, Podemos dividirlas, Y creeríamos que la estábamos dividiendo a ella, una parte para usted, una parte para mí, No se puede hacer nada más, esto fue lo que le dije en ese momento, creyendo que cerraba el asunto, pero ella me preguntó, Por qué no habla con los padres, con el antiguo marido, Para qué, Para saber alguna cosa más sobre ella, cómo vivía, qué hacía, El marido no querría esa conversación, las aguas pasadas no mueven molinos, Pero los padres, ciertamente, sí, los padres nunca se niegan a hablar de los hijos, incluso estando muertos, es lo que he observado, Si no fui antes, tampoco iré ahora, antes al menos podría decirles que iba enviado por la Conservaduría General, De qué murió mi ahijada, No lo sé, Cómo es posible, el motivo del fallecimiento tiene que estar registrado en su Conservaduría, En las fichas sólo apuntamos la fecha del óbito, no la causa, Pero existe con seguridad una declaración, los médicos están obligados por ley a certificar la defunción, no se limitan a escribir Está muerta cuando ella murió, En los papeles que encontré en los archivos de los muertos no constaba el certificado de defunción, Por qué, No sé, debió de caerse por el camino cuando archivaron el expediente, o se me cayó a mí, está perdido, sería lo mismo que buscar una aguja en un pajar, usted no se puede imaginar lo que es aquello, Por lo que me ha contado, lo imagino, No se lo puede imaginar, es imposible, sólo estando allí, Siendo así, tiene una buena razón para hablar con los padres, dígales que el certificado de defunción se extravió lamentablemente en la Conservaduría, que tiene que reconstituir el expediente si no el jefe lo penaliza, muéstrese humilde y preocupado, pregunte quién fue el médico que la atendió, donde murió, de qué enfermedad, si fue en casa o en el hospital, pregunte todo, aún tendrá consigo la credencial, supongo, Sí, pero es falsa, no se olvide, A mí me engañó, igual les engañará a ellos, si no hay vidas sin mentiras, también algún engaño podrá haber en esta muerte, Si usted fuera funcionaria de la Conservaduría General sabría que no es posible engañar a la muerte.
Quand j’eus fini de parler, elle me demanda, Et maintenant, que comptez-vous faire, Rien, dis-je, Vous allez retourner à vos collections de personnes célèbres, Je ne sais pas, peut-être, il faudra bien que j’occupe mon temps à quelque chose, je me tus un instant pour réfléchir et je poursuivis, Non, je ne crois pas, Pourquoi, Quand on réfléchit bien, leur vie est toujours pareille, elle ne change pas, ces gens apparaissent, parlent, se montrent, sourient aux photographes, sont constamment en train d’arriver ou de partir, Comme nous tous, Pas moi, Vous, moi et tous, nous nous montrons aussi, nous parlons aussi, nous sortons aussi de chez nous et nous y rentrons, parfois même nous sourions, la seule différence c’est que personne ne fait attention à nous, Nous ne pourrions pas être tous célèbres, Heureusement pour vous, imaginez que votre collection ait la taille du Conservatoire général, Elle serait forcément beaucoup plus grande, le Conservatoire veut seulement savoir quand nous sommes nés, quand nous mourons, guère plus, Si nous nous marions, si nous divorçons, si nous devenons veufs, si nous nous remarions, peu importe au Conservatoire si pendant tout ce temps-là nous avons été heureux ou malheureux, Le bonheur et le malheur sont comme les gens célèbres, ils vont, ils viennent, l’ennui avec le Conservatoire général c’est qu’il ne veut pas savoir qui nous sommes, pour lui nous ne sommes qu’un papier avec quelques noms et quelques dates, Comme la fiche de ma filleule, Ou la vôtre, ou la mienne, Qu’auriez-vous fait si vous aviez pu la rencontrer, Je ne sais pas, je lui aurais peut-être parlé, ou peut-être pas, je n’y ai jamais réfléchi, Et avez-vous pensé qu’au moment où elle serait enfin devant vous, vous en sauriez autant sur elle que le jour où vous avez pris la décision de vous mettre en quête d’elle, c’est-à-dire rien, que si vous vouliez savoir qui elle est réellement vous devriez recommencer à vous lancer à sa recherche et qu’à partir de là tout serait peut-être beaucoup plus difficile si, contrairement aux personnes célèbres qui aiment à se montrer, elle ne voulait pas être découverte, C’est vrai, Mais puisqu’elle est morte vous pourrez continuer à la chercher, ça lui sera égal, Je ne comprends pas, Jusqu’à présent, malgré tous vos efforts, vous aviez seulement réussi à savoir qu’elle avait fréquenté un collège, celui que je vous avais indiqué d’ailleurs, J’ai des photographies, Les photographies aussi sont des bouts de papier, Nous pouvons nous les partager, Et nous aurions l’impression de nous la partager, elle, un morceau pour vous, un autre pour moi, On ne peut plus rien faire, dis-je alors, croyant qu’elle en avait terminé avec ce sujet, mais elle me demanda, Pourquoi n’allez-vous pas parler à ses parents, à son ex-mari, À quoi bon, Pour savoir quelque chose de plus sur elle, comment elle vivait, ce qu’elle faisait, Le mari ne voudra sûrement pas me parler, ce qui est fini est fini, Mais ses parents voudront sûrement, les parents ne refusent jamais de parler de leurs enfants, même quand ils sont morts, je l’ai constaté, Si je ne suis pas allé les voir avant, ce n’est pas maintenant que j’irai, avant j’aurais pu leur dire que c’était le Conservatoire général qui m’envoyait, De quoi est morte ma filleule, Je l’ignore, Comment est-ce possible, le décès est forcément enregistré dans votre Conservatoire, Sur la fiche nous inscrivons seulement la date du décès, pas la cause, Mais il existe sûrement une déclaration, la loi oblige les médecins à certifier les décès, ils ne se contentent pas d’écrire Elle est morte, quand elle est passée de vie à trépas. Il n’y avait pas de déclaration de décès parmi les papiers que j’ai trouvés dans les archives des morts, Pourquoi, Je ne sais pas, elle a dû tomber par terre quand on a archivé le dossier, ou alors c’est moi qui l’ai fait tomber, elle est perdue, ce serait comme chercher une aiguille dans une botte de foin, vous ne pouvez pas imaginer ce que c’est, Après ce que vous m’avez raconté, je l’imagine, C’est impossible à imaginer, il faut avoir été là, Puisqu’il en est ainsi, vous avez là une bonne raison d’aller parler à ses parents, dites-leur que malheureusement la déclaration de décès a été égarée au Conservatoire, que vous devez reconstituer le dossier, sinon le chef vous punira, montrez-vous humble et préoccupé, demandez-leur le nom du médecin qui l’a assistée, où elle est morte, de quelle maladie, si elle est morte chez elle ou à l’hôpital, posez toutes ces questions, vous avez encore votre autorisation je suppose, Oui, mais elle est fausse, ne l’oubliez pas, Elle m’a trompée, elle les trompera bien eux aussi, s’il n’y a pas de vie sans mensonges, il peut bien y avoir une tromperie dans sa mort à elle, Si vous étiez fonctionnaire au Conservatoire général, madame, vous sauriez qu’il n’est pas possible de tromper la mort.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test