Translation for "apuñala" to french
Similar context phrases
Translation examples
Él no es el que me apuñaló.
Ce n’est pas lui qui m’a poignardé.
—La apuñalé en el cuello.
— Je l’ai poignardée dans le cou.
Apuñalé a Carter con ella.
J’ai poignardé Carter avec.
—¡Atalo lo apuñaló!
— Attalus l’a poignardé ?
Me apuñaló, ¿te acuerdas?
Elle m’a poignardé, vous vous souvenez ?
Lo apuñalé repetidas veces.
J’ai poignardé le cuisinier plusieurs fois.
—¿Por qué la apuñaló su propio hermano?
— Pourquoi son frère l’a-t-il poignardée ?
Así que a la tercera, la apuñala.
Alors la troisième fois, il poignarde.
La apuñaló frontalmente un diestro.
Elle a été poignardée de face par un droitier.
¡Pero no se apuñala uno mismo por la espalda, diablos!
Mais on ne se poignarde pas soi-même par-derrière, que diable !
Le describe el apuñala-miento.
Il lui raconte le coup de couteau.
Pero ella lo hizo, y él la mató, la apuñaló una y otra vez con su cuchillo.
Elle lui avait résisté, il l’avait attaquée à coups de couteau.
—Uno de esos guardias me apuñaló en el hombro —respondió haciendo una mueca—.
— J’ai pris un coup de couteau dans l’épaule.
Claire piensa que Kay apuñaló a Dudley.
Claire pense que Kay a blessé Dudley d’un coup de couteau.
—Denzil me apuñaló, y Grandier reparó los daños.
— Denzil m’a donné un coup de couteau et Grandier a réparé les dégâts.
Entrada en el diario: cuando apuñalé a Eric Wilson, alias Eck, en el colegio
Chronique : Coups de couteau à Eric « Eck » Wilson au collège
Allí el juego le empobreció, Dulce le traicionó y un chulo le apuñaló.
Dulce l’avait trompé et l’amant de celle-ci lui avait donné un coup de couteau.
Supongamos que Kollmar se escapa un momento de la ópera, la apuñala y regresa.
En tout cas, il quitte l’Opéra en catimini, lui flanque des coups de couteau, puis revient.
Temiendo la ira de su señor, Yaran-kash espera a que vuelva a dormirse, lo apuñala y busca refugio en Yaabar, donde lo cubren de regalos.
Craignant les foudres de son maître, Yarankach attend qu'il se rendorme, le crible de coups de poignard et s'enfuit vers Jaabar où on le couvre de cadeaux.
Francesco de' Pazzi no había hundido su daga con más fuerza en 1478, cuando derribó a Giuliano sobre el suelo de la catedral, cuando en su frenesí se apuñaló el propio muslo.
Francesco de’ Pazzi n’avait pas frappé avec plus de frénésie quand, en 1478, il avait lardé de coups de poignard Giuliano sur le sol de la cathédrale et s’était blessé lui-même à la cuisse dans cet accès de rage sanguinaire.
En el centro, El marido celoso: un aristócrata, el mismo a juzgar por las ropas, apuñala a su mujer en un jardín porque duda injustamente de su fidelidad, pero se equivoca y, arrepentido, confiesa sus pecados al santo, que resucita a la mujer.
Au centre, Le Mari jaloux, où un noble, manifestement le même homme, à en juger par son costume, tue sa femme à coups de poignard dans un jardin, à nouveau parce qu’il la croit infidèle.
—¿Eh? —éste abrió un ojo y el sol lo apuñaló directamente en los sesos—. ¡Ah! —exclamó, volvió a cerrar el ojo y recorrió con la lengua su boca reseca, que sabía a muerte lenta y podredumbre vieja—.
— Hein ? (Il ouvrit un œil, mais le soleil lui fit l’effet d’un coup de poignard.) Ah ! Il le referma, passa sa langue dans sa bouche douloureuse. Elle avait un goût affreux, entre pourriture rance et mort lente.
Volviendo su atención a la cacería, Dave se fijó en el siguiente jinete. Barth, sobre un caballo castaño, avanzó con segura eficiencia, eligió su eltor y, sin perder tiempo, se acercó, saltó desde su caballo y apuñaló a la bestia como había hecho el primer cazador. —Bien —murmuró Tabor casi con desgana—. Lo ha hecho muy bien. Mira, siempre se dejan caer hacia afuera, lejos de los otros.
En se retournant vers la chasse, Dave repéra l’autre nouveau Cavalier, Barth, qui, sur un étalon bai, s’élançait avec une calme efficacité. Il choisit son eltor puis, sans perdre de temps, galopa à côté de l’animal, s’élança sur le dos de la bête et, d’un coup de poignard, comme le premier chasseur, il l’abattit. « Bien, marmonna Tabor, quoique un peu à regret. Bien fait. Vous voyez, il l’a même amené au bord de la leste, à l’écart des autres.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test