Translation for "aprisionamiento" to french
Translation examples
Iba borrándose en nosotros el recuerdo del aprisionamiento en los hielos.
Le souvenir de cet emprisonnement dans les glaces s’effaçait de notre esprit.
Su vigorosa naturaleza no podía acomodarse a tan prolongado aprisionamiento.
Sa vigoureuse nature ne pouvait s’accommoder de cet emprisonnement prolongé.
El hechizo de aprisionamiento todavía estaba allí, pero sin embargo ahora no tenía poder alguno sobre él.
Le sort d’emprisonnement restait actif, mais ne possédait plus aucun pouvoir sur lui.
¿Acaso no había declarado él mismo, desde el principio y muy solemnemente, que el secreto de su vida exigía nuestro aprisionamiento a perpetuidad a bordo del Nautilus?
Lui-même n’avait-il pas déclaré, dès le début et d’une façon formelle, que le secret de sa vie exigeait notre emprisonnement perpétuel à bord du Nautilus ?
He estado pensando si intentar, al óleo, un tema de Malory, el aprisionamiento de Merlín, quizá, por la doncella Nimue, o la solitaria Doncella de Astolat.
Je me demande si je dois essayer, à l’huile, un sujet tiré de Malory, l’emprisonnement de Merlin, peut-être, par la demoiselle Nimue, ou la solitaire Demoiselle d’Astolat.
Durante mis treinta y seis horas de aprisionamiento me vi necesitado de orinar a pesar de la horrible sed que pasé, cosa que no había hecho nada por refrescar precisamente el ambiente del estrecho confinamiento en que me encontraba.
Pendant les trente-six heures environ qu’avait duré mon emprisonnement, et malgré la soif qui me dévorait, j’avais été obligé d’uriner.
Aquel día, el sexto de nuestro aprisionamiento, el capitán Nemo, estimando demasiado lento el trabajo del pico, decidió aplastar la capa de hielo que nos separaba aún del agua libre.
Ce jour-là, le sixième de notre emprisonnement, le capitaine Nemo, trouvant trop lents la pioche et le pic, résolut d’écraser la couche de glaces qui nous séparait encore de la nappe liquide.
—Pensó de nuevo en su aprisionamiento, en el hielo hiriéndolo, en el dolor penetrando en sus miembros. Pensó en las voces inmortales que habían respondido a su llamada; en los salvadores que habían emprendido el camino hacia él, sólo para quedar atrapados, uno a uno, en el fuego de Akasha. ¡Los había oído morir, si no los había visto!
Il repensa à son emprisonnement, aux blocs de glace qui le broyaient, à la douleur qui explosait dans ses membres. Il se souvint des voix immortelles qui lui avaient répondu, de tous ceux qui s’étaient précipités à son secours pour finir, l’un après l’autre, dévorés par le feu d’Akasha.
Me tendí sobre el lecho para tratar de contener la agitación que me recorría el cuerpo. Mis nervios se calmaron un poco, pero mi cerebro seguía superexcitado. Mentalmente pasé revista a toda mi existencia a bordo del Nautilus, a todos los incidentes, felices o ingratos, que la habían atravesado desde mi desaparición del Abraham Lincoln… La caza submarina, el estrecho de Torres, los salvajes de la Papuasia, el encallamiento, el cementerio de coral, el paso de Suez, la isla de Santorin, el buzo cretense, la bahía de Vigo, la Atlántida, la banca de hielo, el Polo Sur, el aprisionamiento en los hielos, el combate con los pulpos, la tempestad del Gulf Stream, el Vengeur y la horrible escena del buque echado a pique con su tripulación… Todos estos acontecimientos pasaron ante mis ojos como esos decorados de fondo que se ven en el teatro.
Je me retins heureusement, et je m’étendis sur mon lit pour apaiser en moi les agitations du corps. Mes nerfs se calmèrent un peu, mais, le cerveau surexcité, je revis dans un rapide souvenir toute mon existence à bord du Nautilus, tous les incidents heureux ou malheureux qui l’avaient traversée depuis ma disparition de l’Abraham-Lincoln, les chasses sous-marines, le détroit de Torrès, les sauvages de la Papouasie, l’échouement, le cimetière de corail, le passage de Suez, l’île de Santorin, le plongeur crétois, la baie de Vigo, l’Atlantide, la banquise, le pôle sud, l’emprisonnement dans les glaces, le combat des poulpes, la tempête du Gulf-Stream, le Vengeur, et cette horrible scène du vaisseau coulé avec son équipage ! … Tous ces événements passèrent devant mes yeux, comme ces toiles de fond qui se déroulent à l’arrière-plan d’un théâtre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test