Translation for "apretar" to french
Translation examples
Y no tenga miedo de apretar.
Et n’ayez pas peur de presser fort.
Podría apretar el gatillo.
Il sera capable de presser la détente.
Apretar el gatillo era fácil.
Presser la détente était simple.
Quería que me apretara más.
J’aurais voulu qu’il presse encore plus fort.
La clavo y empiezo a apretar.
Je pique la peau et commence à presser.
En ese momento, no tenía más que apretar un gatillo.
À ce moment-là, il n’avait qu’à presser la détente.
Era muy difícil apretar el gatillo.
C’est très difficile de presser la détente.
no tirar de las ubres, sino apretar;
Ne pas tirer sur les mamelles, mais les presser.
Y entonces, los machos no dejan de apretar.
Alors ils n'arrêtent pas de presser.
Con un esfuerzo adicional, el bruto aferró a la pantera y empezó a apretar.
Avec un autre violent effort, il coinça la panthère entre ses bras et commença à l’écraser.
Yo lo había hecho para consolarla y había terminado por apretar sus dedos en mi propia agitación.
Je l’avais fait pour la réconforter mais avais fini par lui écraser les doigts sous l’effet de ma propre tension.
Kromer siente la necesidad de apretar con su manaza el pecho de la rubia que le acompaña.
Kromer éprouve le besoin d’écraser sa grosse main sur le sein de la blonde qui l’accompagne.
Sus ojos se encuentran medio segundo antes de que Callan vuelva a apretar el gatillo.
Leurs regards se croisent une demi-seconde avant qu’il écrase la détente pour la deuxième fois.
El científico se agachó y Chris le oyó apretar un puñado de barro entre los dedos.
Le scientifique s’accroupit dans le champ. Chris l’entendit écraser de la boue entre ses doigts.
El ayudante del sheriff retirado tenía sesenta y seis años, no demasiados para apretar un gatillo, todavía no.
Le shérif adjoint à la retraite avait soixante-six ans, il n’était donc pas trop vieux pour écraser une gâchette.
Y, si se atreve a susurrar siquiera la palabra «accidente», le juro que le apretaré las vendas hasta que vomite.
Et si j’entends seulement murmurer le mot « accident », je jure que je vous écrase vos pansements jusqu’à vous faire gerber...
Pensó seriamente apretar a fondo el acelerador y jugarse la vida, pero un grito de Richard la obligó a modificar su plan.
Elle envisagea sérieusement d’écraser la pédale de l’accélérateur et de risquer sa vie, mais un cri de Richard vint contrecarrer son plan.
—¡Suélteme de una puta vez! Smylie volvió a apretar y a empujar su rostro contra la pared. «A este paso voy a terminar por atravesarla —pensó Rebus—.
— Foutez-moi la paix ! La prise de l’ours se durcit, le visage de Rebus était écrasé contre le mur.
el asesino respiró abrupta, audiblemente a través de las ventanas de la nariz (preludio al disparo), mientras empezaba a apretar el gatillo. —¡Espere! —gritó la mujer.
Le tueur se mit à respirer bruyamment par les narines, il se préparait à écraser la détente. « Non ! » cria la femme.
No sabéis lo que es presión hasta que empecemos nosotros a apretar.
Vous ne comprendrez ce qu’est la pression que quand on commencera à faire pression.
Maurizio consideró que era el momento de apretar.
Maurizio jugea que le moment était venu de lui mettre la pression.
Apretar fuertemente contra la placa había hecho que se abriera la cubierta.
Il avait exercé une forte pression sur elle et déclenché l’ouverture de la trappe.
Todo se resolvería con solo apretar el botón…, pero le debía a la república más que eso.
Il suffirait d’une simple pression sur la gâchette… mais il devait plus que cela à la République.
Dejó de apretar el acelerador, y la velocidad bajó a ciento veinte.
Il relâcha la pression sur l’accélérateur et l’aiguille redescendit à cent vingt.
Druss rodeó el candado con sus enormes manos y empezó a apretar.
Il posa ses mains de géant sur le cadenas et commença à exercer une pression.
Con sólo apretar un botón acudirían una docena, un centenar de criados.
Une seule pression sur un bouton faisait venir une douzaine, une centaine de domestiques.
Sentí que aumentaba de un modo insoportable la presión en mi cabeza y me agité impotente sin que él dejara de apretar.
La pression dans ma tête grandissait, devenait insoutenable. J'ai gigoté.
Luego se dio cuenta de lo que Anna quería decir y dejó de apretar el bolso.
Puis, comprenant ce qu’Anna voulait dire, elle relâcha sa pression.
Tengo que apretar con precisión, partir cada semilla exactamente por la mitad.
Je dois exercer la pression juste, couper chaque graine en deux parties égales.
Habrá que apretar los codos a falta de apretar otra cosa.
Il faudra se serrer les coudes, à défaut de se serrer autre chose.
Apretar los dientes.
Il fallait serrer les dents.
Me agacho para apretar las tuercas.
Je me penche pour serrer les écrous.
Me ordeno apretar el gatillo.
Je me force à serrer la détente.
«Puedo apretar cuando quiera.»
Je peux serrer à tout instant.
Solo tengo que apretar un poco más.
Regardez, il me suffit de serrer un peu plus fort.
Sólo le falta apretar la malla.
Il lui faut serrer les mailles.
– Voy a apretar un poco más. – ¿A tu mujer?
— Je vais serrer un peu la vis. — Avec ta femme ?
¿Y cómo pretende apretar mis tuercas?
Comment prétendez-vous me la serrer, cette vis ?
Apretar el cuello…, y luego soltar.
Serrer le kiki… secouer… relâcher.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test