Translation for "apoyos" to french
Translation examples
En ese caso, el periódico no era más que un punto de apoyo.
Dans ce cas, le journal n’était qu’un accessoire.
El alcohol fue su punto de apoyo para aquel terrible teatro.
L’alcool était leur unique accessoire dans ce terrible théâtre.
Hasta entonces habían dependido más de lo que creían del apoyo de la vieja patria.
Jusque-là, ils dépendaient plus qu’ils ne s’en rendaient compte de nombreux accessoires venus du vieux pays.
Pudo haber sido que mi subconsciente —que en ese momento estaba bastante desperdigado— simplemente se agarró, por costumbre, al punto de apoyo disponible en ese momento.
Il se peut que mon subconscient – qui jouissait d’une large liberté dans le moment – se soit emparé des accessoires disponibles par simple habitude.
Gracias a su influencia había podido pagar el apoyo técnico que necesitaba, y todo lo necesario para hacer los trajes y la utilería.
C'était grâce à son entregent qu'il avait pu financer l'équipement technique dont il avait eu besoin, ainsi que les fournitures nécessaires à la réalisation des costumes et des accessoires.
Para Ian, Rod era solo un apoyo que le ayudaba a conservar su dominio del patio, que vigilaba que no fueran los maestros cuando Ian estaba apostando, robando el dinero del bocadillo o atormentado a los pequeños para divertirse.
Aux yeux de Ian, Rod n’était qu’un accessoire qui l’aidait à maintenir l’ordre dans sa cour, qui guettait les professeurs pendant que Ian organisait des paris, extorquait l’argent des déjeuners ou s’en prenait aux plus petits juste pour son plaisir.
GS piensa que nuestro viaje ha tenido calidad de aventura porque dependemos por completo de nosotros mismos; la nuestra es una expedición a la antigua usanza, en el sentido de que estamos totalmente desconectados de nuestro mundo y hasta, si vamos a eso, de nuestro siglo: ni vehículos, ni médico, ni radio; menos aún suministros por aire, ni equipos de apoyo, ni otras ayudas semejantes de las «expediciones» modernas.
GS estime que notre voyage a eu la qualité d’une aventure parce que nous ne dépendons que de nous-mêmes et que dans cette entreprise à l’ancienne mode nous avons renoncé à tout contact avec notre monde et même notre siècle : ni véhicules, ni médecin, ni radio et encore moins de parachutage de matériel, d’équipes de soutien et autres accessoires des expéditions modernes.
Publicado en traducción alemana con el título de Versuchung in Budapest («Tentación en Budapest»), en el año treinta y tres, por la editorial Propyläen de Berlín, el libro trata, a lo largo de quinientas páginas, de hombres que buscan apoyo y felicidad y que, al terminar la Primera Guerra Mundial, se aburren en los cafés, y de forma subliminal también de la revolución y contrarrevolución proletarias, y de pasada de los anarquistas que ponían bombas.
Publié en trente-trois aux éditions Propyläen Verlag à Berlin, le livre parle au long de cinq cents pages d’hommes qui cherchent un soutien et du bonheur, qui, après la Première Guerre mondiale, s’ennuient dans les cafés, et en sous-main de révolution prolétarienne, de révolte inverse, accessoirement d’anarchistes poseurs de bombes.
El señor Aubrey había resuelto la situación largando por la aleta de sotavento una guindaleza de considerable longitud con algunos objetos amarrados que sirvieran de apoyo en el agua, como por ejemplo, las vergas y los gallineros, usándola también como espía[4] para virar el barco, y había ordenado a los marineros tirar con toda su fuerza hasta el momento en que la aleta que estaba a sotavento estuviera a barlovento, momento en que el barco tendría que enderezarse forzosamente, y recoger la guindaleza.
Mr Aubrey sortit de la situation en mettant à la traîne par la hanche sous le vent une bonne longueur d’aussière amarrée à divers accessoires servant d’ancre flottante, tels qu’espars et cages à poules, puis en se halant dessus jusqu’à ce que le navire ait viré lof pour lof, avec un dernier effort de tout l’équipage pour ramener le vent sur ce qui avait été sa hanche sous le vent, ce qui le conduisit infailliblement à se redresser et sauva son aussière.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test