Translation for "aplazo" to french
Similar context phrases
Translation examples
Hace tiempo que lo tiene en mente y que lo aplaza.
Ça fait longtemps qu’il a ça en tête, et qu’il reporte.
Hitler planeaba el desembarco en Inglaterra, pero aplazó la operación «León Marino» a causa de las adversas condiciones meteorológicas.
Depuis juillet, Hitler tentait de débarquer en Angleterre, mais, faute de conditions météorologiques favorables, il devait sans cesse reporter son « Opération Seelöwe ».
El fracaso de 1940 aplazó cuatro años el trabajo: delegamos el sacrificio a jóvenes norteamericanos, que cruzaron el Atlántico para terminar asesinados en un bosque negro de Germania.
La défaite de 1940 a reporté le travail de quatre ans : nous avons délégué le sacrifice à de jeunes Américains qui ont traversé l’océan pour être assassinés dans une forêt noire de Germanie.
Y si se aplaza hasta el lunes, piensa Gail en ese momento, ¿tendrá que llamar al bufete y salir otra vez con el cuento chino del dolor de garganta, que en el lenguaje cifrado del bufete equivale a una regla difícil?
Et s’il est reporté à lundi, songe alors Gail, devra-t-elle appeler le cabinet avec une autre histoire fumeuse d’angine, ce qui signifie des troubles menstruels dans le code maison ?
Aplazo la explicación hasta el último momento y quizá más allá de ella, tal y como aplazaría sine die una explicación a un ser querido, tras la cual solo podría seguir la separación.
Je reporte le dénouement jusqu’au dernier instant et peut-être au-delà, tout comme je reporterais à l’infini une explication avec un être cher après laquelle il ne pourrait plus y avoir que la séparation.
Así que Karen, sin mucho entusiasmo, aplazó un par de veces la cita, pero al final accedió a tomar una copa con él, una idea de lo más excitante si ella no la hubiera fijado para un domingo por la noche.
Manquant d’enthousiasme, et après avoir reporté deux fois le rendez-vous, Karen finit par aller boire un verre avec Mark, une idée qui eût été alléchante si Karen n’avait pas insisté pour que la rencontre ait lieu un dimanche soir.
Jorge dijo tener mucha sed (¡no sé cuando Jorge no está sediento!), y como por mi parte sentí el presentimiento de que un poco de coñac caliente con una rodaja de limón, aliviaría mi malestar, se aplazó el debate por común acuerdo hasta la siguiente noche;
George avoua qu’il se sentait la gorge sèche (je n’ai jamais connu George autrement qu’assoiffé) ; et comme j’avais moi-même le sentiment qu’un grog au whisky, bien chaud, avec une tranche de citron, ne pouvait me faire que du bien, le débat fut reporté d’un commun accord au lendemain soir ;
Finalmente, aplazo mi gran libro, el monumento de mi vida.
J'ajourne mon grand livre, le monument de ma vie.
Este poema, lo preservo, aplazo siempre la ejecución, le otorgo décadas de gestación;
Ce poème, je le préserve, j’en ajourne toujours l’exécution, je lui octroie des décennies de gestation ;
A lo que Williams contesta, con el asenso de un capitán que está presente, que, por elevada que fuera la alcurnia de aquel con el que aplazó la reyerta, aun así debería honrar su juramento y darle un bofetón si lo viera vivo y de una pieza.
Et Williams de répondre, avec l’assentiment d’un officier là présent, que si noble que soit le lignage de celui avec lequel il a ajourné la rixe, il lui faudra tenir parole et lui appliquer un soufflet s’il le voit en vie et en un seul morceau.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test