Translation for "apestar" to french
Similar context phrases
Translation examples
—¡Comienzo a apestar!
— Je commence à puer !
Su casa debe de apestar.
Ça doit puer chez lui.
Va a apestar como nunca.
Ça va puer comme jamais.
Van a apestar las cortinas».
Ça va faire puer les rideaux».
¿Preferirías apestar a duende muerto?
Tu préférerais puer le kobold mort ?
Muy pronto Londres empezó a apestar.
Londres se mit rapidement à puer.
Y en las clases empecé a apestar como un ídem.
Et jcommençais à puer comme un pochtron en cours.
No sabía que una mofeta podía apestar tanto.
Je ne savais pas qu’une mouffette pouvait puer à ce point.
El local empezaba a apestar a sudor enfriado.
Le local commençait à puer la sueur froide.
¿Entiendes ahora la diferencia entre apestar y oler?
Tu connais la différence entre sentir et puer ?
Y no le importaba que el río apestara;
Et la puanteur du fleuve la laissait indifférente ;
Ahora solo apestarás a juventud y decepción.
Ta seule puanteur, désormais, ce sera celle de la jeunesse et de la déception.
Pueden apestar hasta los huesos, pero son tipos muy cautelosos.
Ces types sont peut-être puants à vomir, mais ils restent prudents.
—Mira quién habla de apestar, Isern-i-Phail.
— Tu es bien placée pour parler de puanteur, Isern-i-Phail.
Todo Angren comenzó de pronto a apestar con el asqueroso y horrible hedor de la barbarie.
Angren tout entier était imprégné de la puanteur abjecte de la barbarie.
Tan pronto como se levanta una tapa, se difunde una peste que es fiel a su cometido: apestar.
À peine soulève-t-on un couvercle au hasard, que la puanteur s’en échappe et fait son métier d’empuantisseuse.
Una vez limpia, la casa dejó de apestar y Padre empezó a sacar sus cajas.
Une fois la maison propre et la puanteur éliminée, Père se mit à défaire ses caisses.
Los múltiples ambientadores que había comprado hacían que apestara de manera diferente a la forma en que uno esperaba que lo hiciese.
Les nombreux désodorisants qu’il s’était procurés produisaient une puanteur différente de celle qui aurait dû régner.
Un humo negro y denso ascendía hacia las nubes y todo parecía apestar a acelerante.
Des volutes d’une fumée noire et grasse s’élevaient en spirales vers les nuages, et le monde entier semblait envahi par la puanteur des accélérateurs.
Algo la golpeó tan fuerte que todo el mundo salió despedido, las luces se apagaron y el aire empezó a apestar a humo.
Il avait été frappé avec tant de violence que tout le monde avait été projeté en tous sens ; les lumières s’étaient éteintes et la puanteur de la fumée avait envahi l’air.
El cadáver, a temperatura ambiente, empezaba a apestar.
À température ambiante, le cadavre commençait à dégager une mauvaise odeur.
Apestar Montepuccio.
Empester Montepuccio.
El despacho comienza a apestar.
Le bureau commence à empester.
La casa empezaba a apestar.
Il commençait à empester toute la maison.
—Debo de apestar —dijo entre beso y beso—.
 Je dois empester, dit-il entre deux baisers.
no eran ciegos, pero no les importó que Fred se tirara pedos y apestara como una mofeta.
ils n’étaient pas aveugles, mais ils se moquaient éperdument que Fred pète et empeste comme un putois.
Aquellos Esclavos de Satán debían de apestar a sudor, a brillantina y a marihuana…, ¡estaba segura!
Ruth était certaine que les Esclaves de Satan, eux, devaient empester la sueur, la graisse, la marijuana et le sperme séché.
Y es sólo cuestión de tiempo el que la fauna marina muerta que subió con el barco empiece a apestar.
Et il ne faudra pas longtemps avant que les animaux marins morts qui sont remontés avec l'épave commencent à empester.
Poco después, Dussander volvió a la cocina. La perfumó con un pulverizador hasta que apestara a esencia artificial de pino.
Dussander remonta bientôt de la cave et bomba la cuisine avec du déodorant jusqu’à ce qu’elle empeste le pin artificiel.
Podrías pensar que esas canciones tienen que apestar a autocomplacencia, o mostrar falta de imaginación y creatividad y empatía;
On les imaginerait volontiers empester l’autocomplaisance, ou être l’indice d’une piètre imagination, d’un manque de créativité, d’un défaut d’empathie.
Pero si un hombre muere en tiempos de guerra, tiene suerte si consigue que lo entierren bajo suficiente barro como para que deje de apestar.
en temps de guerre, il a de la chance si la boue le recouvre suffisamment pour l’empêcher d’empester.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test