Translation for "apelan" to french
Translation examples
Los pistoleros ricos apelan… no, nosotros nos ocuparemos de ellos. —Eso no me importa.
Les gangsters riches font appel… Non, c’est nous qui devrons en disposer. — Je m’en fiche.
Si pierden afirman que el tribunal estaba influido y corrompido por una prensa tendenciosa. Y apelan.
Si tu perds, tu prétends que la cour a été corrompue par une presse partiale. Et vous faites appel.
¡Sabía que no te importaría!» Los tambaleantes egos de los hombres apelan fuertemente a la mater dolorosa.
Je savais bien que non ! » Les egos chancelants des hommes lancent d’insistants appels à la mater dolorosa.
Las homilías piadosas y los sermones baratos que apelan a la virtud espiritual de los clientes ya no pinchan ni cortan.
Les pieux sermons, l’appel aux vertus morales de la clientèle ne font plus recette.
Elia, sabes de sobra que si ellos apelan a la fuerza, hasta nuestro intento de razonar se convierte en una forma de resistencia.
S’ils cherchent l’épreuve de force, tu sais bien, Elie, que même notre appel au bon sens passera pour de la résistance.
Las palabras y el lenguaje de las religiones —y toda religión se apoya en palabras que generan imágenes y apelan a los sentimientos— se han vuelto más opresivos y ominosos, a la vez que más escurridizos y transparentes.
Les mots, les langages de la religion – et toutes les religions reposent sur des mots images qui font appel aux sentiments – ont pris une importance et un poids nouveaux, tout en étant devenus transparents, insaisissables.
Si me habláis de conciencia —respondió el caballero—, es preciso que os mire con los ojos muy abiertos, como dice Hamlet. Jamás los puritanos engañan con más descaro que cuando apelan a su santa conciencia… y en cuanto a vuestro padre…
si vous parlez de conscience, s’écria le vieux chevalier, – il faut que j’aie les yeux ouverts sur vous, comme le dit Hamlet. Jamais puritain ne trompe plus impudemment que lorsqu’il en appelle à sa conscience ; et quant à ton père… Il allait continuer sur le même ton d’invectives ;
que le dije que pusiera en fondos públicos todo el dinero del botín de la Sophie a medida que fuera recibiéndolo, pues algunos barcos, si los dueños apelan, tardan años hasta que por fin son confiscados. Pero no lo hizo. Me dio varias sumas de dinero que, según él, eran
Je lui avais demandé de placer l’argent des parts de prises de la Sophie dès qu’il lui parviendrait. Il faut parfois attendre des années, et l’on risque toujours d’être condamné si le propriétaire fait appel… Il n’en a rien fait !
En un caso así, decía, no solamente hay a cada momento una buena cosecha de ganancias, por vía de argumentación, sino que además los papeles se van amontonando con los testimonios, los interrogatorios, los contrainterrogatorios (y no hay que decir nada si apelan primero a los delegados y después a los lores, pues como tienen asegurado el pago con el valor de la propiedad, ambas partes siguen con valor hacia adelante sin preocuparse del gasto).
puis les dossiers de témoignages s’entassaient les uns sur les autres à chaque interrogatoire pour et contre, sans parler des appels qu’on peut faire d’abord à la Cour des délégués et de là à la Hambre des lords ; mais comme on est à peu près sûr de retrouver les dépens sur la valeur de la propriété, les deux parties vont gaillardement de l’avant, sans s’inquiéter des frais.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test