Translation for "aparte de ser es" to french
Translation examples
—¿Aparte de ser la becaria más aficionada a los perros?
– En plus d’être la cynophile de service ?
– dijo Grace. –¿Aparte de ser negro? ¿Calvo?
lui demanda Grace. — En plus d’être noir, chauve et issu d’un milieu défavorisé ?
Supongo que nuestras madres pensaban que eso significaba que teníamos algo en común, aparte de ser unos fracasados.
Elles ont dû penser que ça nous faisait un point commun, en plus d’être des ratés. »
Tu madre… bueno, aparte de ser una científica brillante, tenía el don de la presciencia.
En plus d’être une scientifique brillante, ta mère possédait le don de divination, un des plus difficiles à maîtriser.
—Deje que telefonee al doctor Rotondi, que aparte de ser una eminencia es un gran amigo mío.
— Laissez-moi appeler le professeur Rotondi, qui en plus d’être un as de la médecine est un de mes amis les plus chers.
Por ejemplo, entendía que el mundo, aparte de ser un océano infinito de fortuna, era también un maremágnum de sexo.
Elle comprenait, par exemple, qu’en plus d’être un océan de hasard sans limites, le monde était également un chaotique tourbillon de sexe.
Aparte de ser un crimen contra la humanidad castigado con pena de muerte por la Corte Internacional de Justicia, sería estúpidamente contraproducente.
En plus d’être un crime contre l’humanité passible de la peine de mort au Tribunal Pénal Mondial, le massacre de populations civiles est un acte hautement contre-productif.
Luego, ella dijo: —Hap, aunque sea una zorra racista y castrante que quiere que seas mejor de lo que eres, que quiere que hagas algo con tu vida, aparte de ser un bala perdida, ¿crees que puedes encontrar en algún sitio de tu corazón, o de tu pequeña polla de blanco, las ganas de empalmarte?
Puis elle ajouta : — Hap, même si je suis une salope raciste et castratrice qui souhaite que tu t’améliores, que tu fasses quelque chose de ta vie en plus d’être un clown, penses-tu que dans ton cœur et dans ta queue riquiqui d’homme blanc tu pourrais avoir la trique pour moi ?
Un par de días después, habría aprendido a identificarles sólo con oír su voz y, más allá de sus nombres, sabría muchas otras cosas, que Zafarraya era alérgico al pimiento verde, que al Botafumeiro le daban asco las tortillas de patata poco hechas, que el Cabrero prefería tomar leche a secas para desayunar, que a Perdigón sólo le gustaba la verdura cruda, que al Lobo, ni así, que el Afilador era muy goloso, y que el Sacristán, aparte de ser el más guapo y el más presumido de todos, solía tener hambre a todas horas.
Deux jours plus tard, je parvenais à les identifier à leur voix et, au-delà de leur nom, j’allais également apprendre beaucoup de choses à leur sujet. Par exemple que El Zafarraya était allergique aux poivrons verts, que El Botafumeiro avait horreur des omelettes aux pommes de terre trop baveuses, que El Cabrero préférait boire du lait sans rien d’autre pour déjeuner, que El Perdigón aimait les crudités, que El Lobo n’aimait ni les crudités ni les légumes, que El Afilador était très gourmand et que El Sacristán, en plus d’être le plus beau et le plus coquet de tous, avait faim à toute heure.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test