Translation for "aparición" to french
Translation examples
Era como una elaborada aparición, como un fantasma;
Une apparence comme trompeuse, un fantôme ;
Más adelante hablaremos de la aparición letal del marinero.
Nous parlerons de l’apparence mortelle du matelot.
¿Habría ordenado Akkarin también a Rothen que no interrumpiera sus apariciones públicas?
Akkarin lui avait-il demandé de sauver les apparences, à lui aussi ?
Había utilizado mi aparición sobrenatural en dos ocasiones para presentarme a ella;
J’avais usé de mon apparence surnaturelle par deux fois pour la rencontrer, pour lui parler;
De aquí proviene la aparición tardía, sólo en apariencia, de los Tácitos y Juvenales;
De là la venue, en apparence tardive, des Tacite et des Juvénal;
Era una aparición, y en respuesta a su aspecto pesadillesco, Felisin rompió a reír al borde de la histeria.
Au bord de l’hystérie, Felisine rit de son apparence cauchemardesque.
—Kirsty —dijo, en nada perturbada por su aparición, aparentemente—. Es tarde… —¿Dónde está Rory?
— Kirsty, déclara-t-elle, guère impressionnée par son apparence. Il est tard… — Où est Rory ?
Mientras tanto, si nosotros nos habíamos quedado perplejos ante la aparición del hombre y la mujer, no había duda de que ellos lo estaban aún más.
Il était évident que, si l'apparence de l'homme et de la femme nous stupéfiait, notre présence les troublait tout autant.
Pero yo no soy dios, y todas esas apariciones fugaces, y toda esa apariencia no era yo quien las inventaba: «alguien» me las ofrecía, me las presentaba.
Mais je n’étais pas dieu et toutes ces fugitives apparitions et toute cette apparence, je ne les inventais pas, « on » me les offrait, on me les présentait. Ce on.
   - ¿Fuiste avisado de la aparición del Cronolito antes de su llegada?
— Étiez-vous averti de l’aspect du Chronolithe avant son arrivée ?
La aparición de Dunois en esta operación agrega un aspecto que no habíamos previsto, algo que no habíamos considerado antes.
L’apparition de Dunois dans cette opération y ajoute une dimension que nous n’avions pas prévue, un aspect nouveau que nous n’avions pas envisagé.
La cualidad ilusoria de todo el acontecimiento fue realzada por la aparición y las palabras de los dos personajes.
La qualité illusoire de la scène était accentuée par l’aspect et les propos des deux personnages.
me preguntó amablemente la causa de mi aparición, tan apresurada.
mon aspect sans doute l’avait frappé, car il m’interrogea avec une sorte d’anxiété sur la cause de mon entrée si brusque.
Hubiera querido decirle: «Estoy muy contenta de que hayas venido como una aparición a través de la neblina azul».
J’aurais voulu lui dire à quel point cela m’avait fait plaisir de la voir arriver dans cette brume bleutée à l’aspect féerique.
Por el contrario, la aparición del otro hace aparecer en la situación un aspecto no querido por mí, del cual no soy dueño y que me escapa por principio, puesto que es para el otro.
Au contraire, l’apparition de l’autre fait apparaître dans la situation un aspect que je n’ai pas voulu, dont je ne suis pas maître et qui m’échappe par principe, puisqu’il est pour l’autre.
Integramente dentro en cuanto se manifiesta en ese aspecto: se indica a sí mismo como la estructura de la aparición, que es a la vez la razón de la serie.
Tout entier dedans en ce qu’il se manifeste dans cet aspect : il s’indique lui-même comme la structure de l’apparition, qui est en même temps la raison de la série.
La aparición de Jolenta consiguió distraerme de mis pensamientos; la observé mientras se alejaba, y luego me volví hacia Dorcas.
Son seul aspect suffit à me distraire de mes pensées, et je me surpris à regarder alternativement sa silhouette s’amenuisant et Dorcas, toujours étendue.
Su risa, tan franca y tan ingenua ante la aparición de una de sus santas Cecilias, vertió los resplandores de la juventud, de la alegría y de la inocencia.
Son rire si franc, si ingénu à l’aspect d’une de ses saintes Céciles, répandit les éclats de la jeunesse, de la gaieté, de l’innocence.
Luego las ilustraciones describían diversos aspectos de la vida prehistórica de esos seres. Más tarde, la aparición de la agricultura, el trabajo del metal y así sucesivamente.
Ensuite, les illustrations dépeignaient divers aspects de l’étape préhistorique de ces êtres. Au fil du temps, ils avaient inventé l’agriculture, ils s’étaient mis à façonner le métal, etc...
—Era una aparición.
— Une apparition, répondit-il.
Era como una aparición.
Elle était comme une apparition.
No había sido una aparición.
Ce n’était donc pas une apparition.
Fue como una aparición.
Ce fut comme une apparition.
¿Es él mismo una aparición?
Est-il lui-même une apparition ?
¿Qué era aquella aparición?
Qu’était-ce que cette apparition ?
Vero aquello no era una aparición.
Mais ce n’était pas une apparition.
La aparición del pedazo de pan es la aparición de cierto futuro asegurado.
L’apparition du morceau de pain, c’est l’apparition d’un certain futur assuré.
—¿Creéis en las apariciones?
– Croyez-vous aux apparitions?
La aparición se esfumó.
L’apparition disparut.
Debemos procurar que no le ocurra nada que impida su aparición.
Nous devons veiller à ce que rien ne puisse empêcher votre comparution.
Su recompensa fue la aparición de sir George, quien declaró que ambas habían colaborado en la detención de otro delincuente y solicitó al juez que las condenara a ser deportadas en lugar de ahorcadas.
Leur récompense, ce fut la comparution de Sir George, qui témoigna qu’elles avaient contribué à l’arrestation d’un autre criminel ; il demanda aux juges de les condamner à la déportation plutôt qu’à la pendaison.
Estaban allí para asesorarle ante su próxima aparición ante el Consejo Interior de la Banca y las Finanzas organizado en Washington para investigar la posibilidad de que existiera un monopolio financiero en Estados Unidos.
Ils étaient venus le conseiller au sujet de son imminente comparution devant la Commission parlementaire sur la Banque et la Finance, réunie alors à Washington, pour enquêter sur l’éventuelle existence d’un trust de l’argent aux États-Unis.
Mi aparición ante la Junta de Publicaciones formada por estudiantes y profesores debió de ser mucho más penosa, pues nada recuerdo en absoluto, y sólo recientemente mi antigua profesora, Mildred Martin, me recordó que había tenido lugar.
Ma comparution devant la Commission des publications du Collège des étudiants doit avoir été beaucoup plus éprouvante ; c’est au moins ce que j’imagine, car, en réalité, je ne me la rappelle plus du tout et ce n’est que tout récemment que mon ancien professeur, Mildred Martin, me l’a rappelée.
Su primera aparición debió aplazarse, porque su esposa Eleonora, que estaba en Ginebra, sufrió un trauma nervioso a causa de la tensión en la que vivía una familia que, después de haber escalado las más altas posiciones, veía ahora desmoronarse su situación a toda carrera.
Sa première comparution avait dû être ajournée, car son épouse Eleonora, qui était à Genève, avait souffert de crises nerveuses dues à la tension dans laquelle vivait une famille qui, après avoir escaladé les plus hautes positions, voyait maintenant s’effondrer sa situation à toute vitesse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test