Translation for "aparecerse" to french
Translation examples
Sin embargo, Alvin no creía del todo que Cardenal estuviese allí por casualidad. Aparecerse así, al final de su primer encuentro cara a cara con el Deshacedor… Cardenal debía tener algún propósito.
Pourtant, l’oiseau n’était pas là par hasard, Alvin en aurait mis sa main au feu. Pour arriver comme ça, à l’issue du face à face avec le Défaiseur, il devait avoir une idée derrière la tête.
pero si no respondía sería peor, mi inquietud crecería y lo haría por dos motivos o dos temores: que en verdad fuese Celia Victoria y que le hubiese ocurrido algo malo, algo tan malo que un día tuviera que aparecerse en mi insomnio o mis sueños para decirme lo que ya sólo en ellos podría decirme: 'Esa desdichada Celia, tu mujer, que nunca durmió una hora tranquila contigo, llena ahora tu sueño de perturbaciones'. O lo llena de encantamientos y maldiciones por haberla dejado marchar de mi vida y también de aquella noche, esta noche en que pude traérmela a casa bajo otro nombre y así salvarla.
mais si elle ne répondait pas c’était pire, mon inquiétude augmenterait et ce pour deux raisons, deux craintes : qu’en réalité Celia soit bien Victoria, et qu’il lui soit arrivé quelque chose, quelque chose de si grave qu’un jour elle apparaîtrait dans mon insomnie ou dans mes rêves pour me dire ce qu’elle ne pourrait plus me dire que de cette façon : « Cette misérable Celia, ta femme, qui n’a jamais dormi une heure tranquille avec toi, vient maintenant remplir ton sommeil d’agitation. » Ou le remplit d’enchantements et de malédictions pour l’avoir laissée partir de ma vie et de cette nuit, cette nuit où j’aurais pu l’amener chez moi sous un autre nom et ainsi la sauver.
Si un actor o un retrato pintado pueden representar a un personaje que ya no existe, ¿no podrían existir también otros modos de aparecerse?… No, esto no es racional… La verdad es que siempre esperé volver a verla. —Asiente como para confirmarlo. Y prosigue, aunque para sus adentros: «Hay en mis pensamientos una campiña poblada por gente agradable, es un escenario romántico, con monolitos y arcadas rotas, cedros y tejos, arroyos umbríos y prados cubiertos de flores silvestres, y ahí la gente se reúne y retoza… y cada vez, de pronto, aparece Rebekah, a veces está muy lejos, pero que me aspen si no es ella, y por un momento los dos nos reconocemos, y yo me quedo sin aliento, me convierto en mármol».
Si un acteur ou un portrait peint peut représenter un personnage qui n’est plus vivant, ne pourrait-il exister aussi bien d’autres modalités de l’Apparence… ? Non, la Raison est étrangère à tout cela. – En vérité, j’ai toujours attendu de la rencontrer de nouveau. » Avec un hochement de tête pour le confirmer. Il poursuit, mais pas à voix haute, – Il existe une Campagne dans mes pensées, peuplée d’une compagnie agréable, parsemée de lieux romantiques, pierres dressées et arches brisées, cèdres et ifs, cours d’eau ombragés, prairies envahies de fleurs sauvages, – où l’on vient se retrouver et s’ébattre… et chaque fois, parfois sans prévenir, surgit Rebekah, toujours au loin, mais bon sang c’est elle et un moment arrive où chacun a reconnu l’autre, – mon souffle me manque, je me fige en marbre, –
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test