Translation for "anticipador" to french
Anticipador
Translation examples
Yo desapareceré, yo el precursor, yo el anticipador, yo el profeta mártir.
Je disparaîtrai, moi le précurseur, l’anticipateur, le prophète.
Casi al principio de esta metahistoria, y a un número infinito de palabras del final, aludí a El anticipador, de H. Wells.
Vers le début de cette métahistoire, mais un nombre infini de mots avant la fin, je faisais allusion à « l’Anticipateur » de H. Wells.
Huía de las sombras cargadas de presagios, las identificaba por adelantado con ese genio anticipador de esas valientes presas que reconocen la huella de sus depredadores.
Il en fuyait les ombres annonciatrices, les repérant bien à l’avance avec ce génie de l’anticipation propre aux proies aguerries décelant le pas de leurs prédateurs.
Los relatos sobre escritores cuya obra es siempre plagiada aun antes de llegar a terminarla se remontan, como mínimo, a El anticipador, de H. Wells.
Les histoires d’écrivains dont l’œuvre est toujours plagiée avant même qu’ils aient pu l’achever remontent au moins à « l’Anticipateur » de H. Wells.
La combinación de capacidad de observación, deducción e imaginación anticipadora que me permitió prever el peligro es de tal naturaleza, que difícilmente puede esperarse que se dé dos veces en la misma generación.
La combinaison de l’observation de la déduction, et de l’imagination d’anticipation qui m’a permis de prévoir le danger est un chef-d’œuvre qu’on voit rarement deux fois réussi dans la même génération.
Pero volviendo a Morley Roberts, no sé absolutamente nada de él, y me pregunto si su pequeña excursión por el tiempo no estaría inspirada por «La máquina del tiempo», publicada exactamente un par de años antes que «El anticipador».
Mais, pour en revenir à Morley Roberts, je ne sais strictement rien de lui, et me demande si sa petite excursion dans le temps a elle-même été inspirée par la Machine à explorer le temps, publiée juste deux ans avant « l’Anticipateur ».
Ahora bien, mi erudito informante había resuelto sólo una parte del misterio: «El anticipador» lo había escrito un tal Morley Roberts; se publicó por primera vez en 1898 en The Keeper of the Waters and Other Stories.
Cependant, mon érudit correspondant avait résolu une partie du mystère : « l’Anticipateur » était d’un certain Morley Roberts, et avait paru pour la première fois en 1898 dans le Gardien des eaux et autres histoires.
Las posibilidades de la información, de saber lo que pasa, de vivirlo en imágenes, de estar en medio de la noticia, gracias a la revolución audiovisual han ido más lejos de lo que pudieron sospechar los grandes anticipadores del futuro, un Jules Verne o un H. Wells.
Les possibilités de l’information, savoir ce qui se passe, vivre en images, être au milieu de l’événement, grâce à la révolution audiovisuelle, voilà qui va plus loin que n’avaient pu le soupçonner les grands anticipateurs du futur, un Jules Verne ou un H.G. Wells.
Con un empuje titánico —mezcla de auténtico rigor científico, de intuiciones anticipadoras, anticuadas farragosidades e ingenuidades inevitables en un provinciano aislado— Francesco de Grisogono quería liberar la creatividad humana de los caprichos del azar y la injusticia de la suerte que, como él sabía demasiado bien, la cercenan y condicionan;
Dans un élan titanesque – où se mêlaient une authentique rigueur scientifique, des intuitions anticipatrices, des arguties désuètes et des naïvetés inévitables chez un provincial isolé – Francesco de Grisogono voulait libérer la créativité humaine des caprices du hasard et de l’injustice du sort qui, il ne le savait que trop, lui rognent les ailes et la conditionnent ;
La mejor ejemplificación del nosotros puede sernos dada por el espectador de una representación teatral, cuya conciencia se agota en la captación del espectáculo imaginario, la previsión de los sucesos por medio de esquemas anticipadores, el poner seres imaginarios, como el héroe, el traidor, la cautiva, etc., y que, sin embargo, en el surgimiento mismo que la hace ser conciencia del espectáculo, se constituye no-téticamente como conciencia (de) ser co-espectador.
La meilleure exemplification du nous peut nous être fournie par le spectateur d’une représentation théâtrale, dont laconsciences’épuise à saisir le spectacle imaginaire, à prévoir les événements par des schèmes anticipateurs, à poser des êtres imaginaires comme le héros, le traître, la captive, etc., et qui pourtant, dans Je surgissement même qui le fait conscience du spectacle, se constitue non-thétiquementcomme conscience (d’) être co-spectateur du spectacle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test