Translation for "andalusí" to french
Similar context phrases
Translation examples
Así que después de entonar algunas melodías del más hermoso andalusí, le canta una de su propia cosecha:
Alors, après quelques mélodies du plus bel andalou, elle lui en chante une de son cru :
Sus palabras son esos pájaros, febriles e impotentes, con el plumaje del color del arco iris y el gorjeo ondulante entre rai y andalusí, un largo llanto expectante.
Ses mots à elle sont ces oiseaux-là, fiévreux et impuissants, plumage aux couleurs de l’arc-en-ciel, ramage ondoyant entre rai et andalou, en un long pleur qui attend.
Intuía que la novela de algún modo combinaría la historia de una familia india con el relato andalusí de la caída de Granada, el momento en que el último sultán, Boabdil, abandona la Alhambra y, como dice su madre con desdén, «llora como una mujer lo que no has sabido defender como un hombre», mientras contempla la puesta de sol en el último día de la España árabe;
Son instinct lui disait que le roman devait d’une certaine manière combiner l’histoire d’une famille indienne avec le récit andalou de la chute de Grenade, du dernier sultan Boabdil quittant l’Alhambra et, comme le faisait remarquer dédaigneusement la mère du sultan, « pleurant comme une femme ce qu’il n’avait pas su défendre comme un homme » en regardant le soleil se coucher au dernier jour de l’Espagne arabe.
Si tenemos en cuenta que el filósofo andalusí Ibn Tu-fail escribió ya en el siglo XI la historia de un niño que llega a una isla desierta en la que vive solo durante años y que allí descubre, además de una cierva que le amamanta, la Naturaleza y los objetos, el mar, la muerte, los cielos y las «realidades divinas» y decidimos que Hayy Ibni Yaaqzan se adelantó seis siglos a Robinson Crusoe; o si, atendiendo a que en el segundo caso se describen con más detalle los utensilios y los medios de que se sirve, afirmamos que Ibn Tufail está seis siglos atrasado con respecto a Daniel Defoe, ése es un ejemplo del segundo tipo de estupidez.
Le philosophe andalou Ibn Tufeyl ayant écrit au XIe siècle l'histoire d'un enfant qui, à la suite d'un naufrage, se retrouve seul sur une île déserte et qui y passe des années, en y découvrant, outre une biche qui le nourrit de son lait, la nature et les choses et la mer et les cieux et la mort et les « réalités divines », parvenir à la conclusion qu'Hayy Ibn Yakzan devance Robinson Crusoé de six cents ans, ou au contraire, constatant que le second écrivain a su décrire les choses et les outils avec beaucoup plus de détails que le premier, affirmer qu'Ibn Tufeyl retarde de six siècles sur Daniel Defoe est une illustration de la deuxième absurdité.
A su vez él se había inspirado en el árabe andalusí Averroes, a quien también trataron bastante mal, lo cual tampoco quiere decir que estuviera equivocado.
Il avait été lui-même inspiré par l’Arabe d’Andalousie Averroès, qui en avait vu lui aussi de toutes les couleurs, ce qui ne veut pas dire non plus qu’il avait tort.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test