Translation for "anca" to french
Similar context phrases
Translation examples
Se extendía, doblaba la pierna sobre el anca de Gabriela.
Il s’allongea et replia la jambe sur la hanche de Gabriela.
Estaba un tanto alterada, un seno se agitaba junto al pecho del doctor, la curva del anca resaltaba entre las sábanas, con su color de cerámica antigua.
Sa mise était quelque peu en désordre, un sein jaillissait en liberté contre la poitrine du docteur, la courbe de la hanche apparaissait entre les draps, montrant sa couleur de cuivre antique.
Como no estaba dispuesta a pasar por mentirosa, Zulmira levantó la pollera y exhibió un anca que podía causar envidia incluso a las colegas más bien servidas en materia de cuadriles.
Nullement disposée à passer pour une menteuse, Zulmira souleva sa jupe et exhiba une hanche digne de faire envie aux camarades les mieux servies en la matière.
Le cabía bien el puño entre el costillar y el codo —debía de tener un tranco largo— y apenas pudo meter la mano plana entre la última costilla y el anca.
Il pouvait facilement passer le poing entre sa cage thoracique et son coude – elle aurait une longue foulée – et il eut du mal à passer sa main à plat entre sa dernière côte et la pointe de sa hanche.
Volviendo el anca con una pata delantera aquí y una pata trasera allá, la bestia nos miró con un ojo inyectado de sangre, de piel de ostra, gruesa y parda alrededor.
Tournant la hanche, une patte antérieure ici et une patte postérieure tout là-bas, il abaissa vers nous un œil injecté de sang aux coins emplis d’un épais mucus brun.
También debes sentarte sobre el anca izquierda, tomar porciones pequeñas de comida con los dedos, masticar bien cada bocado y no mirar al compañero de cena mientras comes, para no azorarle y que no pierda el apetito.
De même, veille à t’asseoir appuyé sur ta hanche gauche, n’attrape avec les doigts que de petites portions de nourriture, mâche longuement chaque bouchée et ne regarde surtout pas les autres convives de ton dîner pendant qu’ils mangent : tu les mettrais dans l’embarras, et ils en perdraient l’appétit.
Pero para una mujer como Jenny, la pobre perra despeluzada, en fin, bien sabe Dios que lo sentí por ella, porque entonces descubría la clase de mujer que era, una mujer que había pasado la vida revolviendo fotografías del pasado, buscando a la sirena que apareciera apoyada de lado, con una mirada como si los ángeles le subieran por la cadera, un gran amor que podía muy bien no tener cara pero que debía estar provisto de buena anca, recostada en paño de terciopelo escocés, con un pedestal recubierto de hiedra a la izquierda, un cuchillo en la bota y la ingle abultada como si ahí guardara el corazón.
Mais une femme comme Jenny, la pauvre chienne ébouriffée, eh bien, Dieu le sait, j’ai saigné pour elle, parce que j’ai compris en un clin d’œil quelle espèce de femme elle taillait : une qui a passé toute sa vie à farfouiller parmi les photographies du passé, cherchant celle qu’on trouverait penchée de côté avec l’air de vous avoir des anges qui lui glisseraient le long des hanches – un grand amour à qui on aurait fait grâce d’un visage, mais bien lesté de lombes, s’appuyant contre une draperie de velours écossais avec à gauche un piédestal entortillé de lierre, un couteau dans la botte et l’aine renflée comme si elle gardait son cœur dedans.
Cuando no era un perro recién cazado, era un anca cruda de cyrgai.
C’était tantôt un chien fraîchement tué, tantôt un quartier de Cyrgaï cru.
Mi amigo Emil G., el pintor (no quiero involucrarlo demasiado en esta historia), me mostró una vez, cuando éramos solo unos adolescentes del barrio de Ştefan cel Mare, en su casa de Galaji, fresca y cubierta de hiedra, donde resonaba el arrullo de las palomas, unas copias de los dibujos de Minovici, un dosier entero, de hecho, que había conseguido por medios poco transparentes y con el que me dejó recrearme mientras él, en el dormitorio, se ocupaba de la vulgar y voluptuosa Anca, una compañera del instituto que había permanecido hasta entonces con las piernas cruzadas sobre la mesa de la habitación, dejándonos contemplar sus gruesos muslos y, cuando cambiaba de pierna, también las bragas.
Mon ami le peintre Emil G. (que je ne veux pas mêler davantage à cette histoire) me montra un jour, durant notre adolescence dans le quartier Ştefan cel Mare, dans sa maison de la rue Galaţi couverte de lierre et pleine des roucoulades des pigeons, des copies des dessins de Minovici, tout un dossier qu’il s’était procuré d’une obscure façon, pour me laisser ensuite me distraire dans la salle de séjour pendant que lui, dans la chambre à coucher, s’occupait de la vulgaire et voluptueuse Anca, une fille du lycée qui était restée jusque-là assise sur le bureau, jambes croisées, en nous laissant profiter de la vue sur ses grosses cuisses et, quand elle changeait de jambe, sur sa culotte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test