Translation for "amueblándola" to french
Translation examples
La pequeña y soleada habitación de la parte de atrás podía convertirse en cuarto de los niños, amueblándola con muebles en miniatura, de acuerdo con las necesidades del niño.
Susan ferait de la petite chambre ensoleillée, par-derrière, une nursery qu’elle garnirait de meubles en miniature adaptés au besoin de l’enfant.
A pesar de lo terrible que suena, debo decir que habían convertido aquel frío ático de tejado puntiagudo en un nidito relativamente acogedor y confortable, amueblándolo con un sofá del que se había desembarazado Whit y una gran cama de hierro forjado que David había heredado de sus padres.
Cela semble très peu séduisant sur le papier, mais ils avaient réussi à transformer ce grenier froid sous les combles en un nid relativement chaud et confortable, meublé du vieux canapé de Whit et d’un grand lit en fer forgé légué par les parents de David.
Aquellas semanas, buscando piso y, luego, mientras lo hacía vivible, -limpiándolo, pintándolo y amueblándolo con cuatro cachivaches comprados en La Samaritaine y en el Marché aux Puces, veía a madame Robert Arnoux todos los días, de lunes a viernes -sábados y domingos ella los pasaba con su marido, en el campo-, desde la salida de sus clases hasta las cuatro o cinco de la tarde.
Ces semaines-là, à chercher un appartement et, ensuite, à le rendre habitable, à le nettoyer, le peindre et le meubler avec quatre bricoles achetées à La Samaritaine et aux Puces, je voyais Mme Robert Arnoux tous les jours, du lundi au vendredi — les samedi et dimanche, elle les passait avec son mari, à la campagne —, depuis la sortie de ses cours jusqu'à quatre ou cinq heures de l'après-midi.
Habían desaparecido el dorado retablo con las pequeñas pinturas incrustadas en que Jesús hacía milagros contra un fondo de cocoteros y plantaciones de té, y las muñecas de porcelana de los apóstoles, y los querubines gordos posando sobre pedestales de teca y tocando la trompeta, y las velas en sus cuencos de cristal de forma de copa de coñac gigante, y el encaje portugués importado del altar, y hasta el crucifijo mismo; «todo de calidad», se lamentaba Epifania, «y Jesús y María encerrificados en el trastero con» y, no contento con aquellas profanaciones, el condenado individuo había cogido y había pintado todo el lugar como si fuera una sala de hospital, amueblándolo con los bancos de madera más incómodos de Cochin, y luego, en aquella habitación interior sin ventanas, había fijado recortes de papel gigantes en las paredes, imitando vitrales, «como si no pudiéramos tener ventanas como es debido si quisiéramos —gemía Epifania—, mira lo vulgares que nos hace parecer: ventanas de papel en la casa de Dios», y aquellas ventanas ni siquiera tenían cuadros decentes encima, sólo trozos de color formando dibujos de embaldosado loco, «como la decoración de una fiesta de niños», decía Epifania despreciativa.
On avait enlevé l’autel doré avec ses tableautins insérés dans lesquels le Christ accomplissait ses miracles devant un décor de palmiers et de plantations de thé, ainsi que les poupées de porcelaine des apôtres et les chérubins dorés qui prenaient la pose sur des piédestaux de teck et soufflaient dans des trompettes, et les cierges dans des photophores qui ressemblaient à d’immenses verres à cognac, et la dentelle portugaise importée sur l’autel et le crucifix lui-même, « tout ce qui était de qualité, se plaignait Epifania, et Jésus et Marie enfermelifiés dans le débarras avec le reste », et non content de ces profanations, le maudit imbécile avait peint toute la chapelle en blanc comme une salle d’hôpital, il l’avait meublée des bancs de bois les moins confortables de Cochin et, dans cette pièce intérieure dépourvue de fenêtres, il avait collé sur le mur d’immenses papiers découpés, des imitations de vitraux, « comme si on ne pouvait pas mettre de vraies fenêtres si on voulait, marmonnait Epifania, on va penser qu’on n’a pas les moyens, des fenêtres en papier dans la maison de Dieu », et il n’y avait même pas de jolis dessins dessus, simplement des plaques de couleur qui composaient des motifs complètement fous, « comme une décoration pour une fête enfantine, reniflait Epifania.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test