Translation for "amper" to french
Amper
Translation examples
—Via Ampére, 220 —le dijo al conductor.
« 220 rue Ampère », lança-t-elle au chauffeur.
monsieur Volt y Herr Ampère no son muy amigos de los que viven bajo cinco kilómetros de agua salada.
Monsieur Volt et Herr Ampère ne sont pas des amis quand vous vivez sous cinq kilomètres d’eau salée.
Ampère, quien queda encantado de la acogida que Goethe le tributa, y del que dice que, con su bata blanca, tiene el aspecto de un «gran cordero». 14 de junio de 1828.
Ampère qui est charmé par l’accueil de Goethe et trouve que dans sa robe de chambre blanche, il a l’air « d’un gros mouton ». 14 juin 1828.
Sí, lo sabía muy bien, pero no tenía ni un miserable pañuelo. —Via Ampére, 220 —repitió con dureza. Después, con el borde del abrigo, se enjugó la frente.
Elle le savait parfaitement, mais elle n’avait ni mouchoir ni rien d’autre. « 220 rue Ampère », répéta-t-elle, d’un ton dur, et, avec la manche du manteau, elle essuya le sang sur son front.
Cuando encendemos la luz, confiamos en los resultados alcanzados por una larga cohorte de investigadores. Ya los debe de conocer, al menos de nombre: Volta, Ampère, Ohm, Maxwell, etcétera.
Lorsque vous éclairez une pièce, vous faites confiance au résultat de travaux menés par une longue cohorte de chercheurs : Volta, Ampère, Ohm, Maxwell et quelques autres !
Y puede que no sea una analogía tan mala; en el tubo de flujo que une Júpiter con lo, flotan millones de amperes, y a cada rato hay cortocircuitos.
Ce qui n’est probablement pas une mauvaise comparaison : il passe des millions d’ampères dans le champ magnétique reliant Io à Jupiter, et il y a régulièrement des courts-circuits, ce qui donne les plus grands éclairs du système solaire, et la moitié de nos disjoncteurs sautent du même coup.
El taxista frenó suavemente ante el número 220 de la Via Ampére y observó a su cliente por el retrovisor, los brillantes ojos celestes, el rostro infantil y turbado.
Le chauffeur freina doucement devant le portail de la rue Ampère et observa sa cliente dans le rétroviseur de son pare-soleil, les deux filets de sang sur le front, les deux lumières célestes de ses yeux, le visage enfantin et bouleversé.
Ampére, daba alguna importancia a la impresión que a los deshollinadores producía su belleza: a la dama sobrenatural que está sentada en la Crónica de Nuremberg debe halagarla, sin duda, oír que un erudito la trata doctamente como lo haría con una medalla, un sello, una fíbula o una ficha. Pero aquella empresa costaba un gran esfuerzo a mi timidez, y me fue del todo imposible cuando vi a la dama de la Crónica sacar briosamente de un limosnero que llevaba al costado unas avellanas, las más pequeñas que yo había visto, y después de partirlas con los dientes me tiró las cáscaras a las narices mientras comía la parte carnosa con la gravedad de un niño que mama.
Ampère, comptait pour quelque chose l’impression que produisait sa beauté sur les petits ramoneurs, la dame surnaturelle qui est assise sur la Chronique de Nuremberg sera sans doute flattée d’entendre un érudit la traiter doctement comme une médaille, un sceau, une fibule ou un jeton.» Mais cette entreprise, qui coûtait beaucoup à ma timidité, me devint vraiment impossible, quand je vis la dame de la Chronique tirer vivement d’une aumônière, qu’elle portait au côté, des noisettes plus petites que je n’en vis jamais, en briser les coquilles entre ses dents et me les jeter au nez, tandis qu’elle croquait l’amande avec la gravité d’un enfant qui tète.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test