Translation for "amortiguación" to french
Amortiguación
Translation examples
hay demasiada amortiguación en el sistema.
Trop d’amortissement dans le système.
La efectividad radial de la amortiguación depende del modo en que esté actuando el aparato.
L’effectivité radiale de l’amortissement dépend du mode sous lequel nous faisons fonctionner le système.
Como amortiguación sólo podían utilizar los cilindros de cartón en los que se enrolla el papel higiénico.
Pour amortir le choc, ils ne pouvaient utiliser que des cylindres de carton des rouleaux de papier hygiénique.
En contraste, los tressiles colgantes, con sus balances de amortiguación rápida, indicaban que también reconocían la estabilidad básica de su sistema político.
En revanche, leurs tressiles suspendus dotés de contrepoids permettant un amortissement rapide suggéraient qu’ils avaient également conscience de la stabilité générale de leur système politique.
Entonces, más faros, espaciados y bajos, siguiendo las elevaciones y las depresiones de la carretera con unas buenas ruedas y una buena amortiguación.
Mais ensuite, d’autres phares apparurent, espacés et bas, épousant les creux et les bosses du bitume dans des cahots amortis de gomme très humide.
En estos momentos estamos con un campo según la inversa del cuadrado, lo que significa que la amortiguación inicial se hace cuatro veces más potente cada vez que reducimos a la mitad nuestra distancia a la máquina, y es casi infinita en la vecindad inmediata de la máquina, pero la masa inercial nunca cae hasta el cero absoluto. No en este modo].
Le champ dans lequel nous nous trouvons obéit à la loi du carré inverse, c’est-à-dire que l’amortissement de l’inertie quadruple chaque fois que nous réduisons de moitié la distance qui nous sépare de la machine ; il tend vers l’infini à proximité immédiate de la machine, mais la masse inertielle n’atteint jamais le zéro absolu. Pas dans ce mode.]
Por ejemplo: «Que varios hombres me levanten hasta el techo y me lancen con fuerza contra el suelo sin ninguna amortiguación de tela o paja, y lo hagan siete veces, una tras otra, y ordeno... a la compañía de pompas fúnebres que cumpla en mí ese ritual sin reparar en mi vergüenza, pues mi vergüenza es mi gloria, para liberarme en cierta medida del gran juicio universal». Todo ello como expiación de sus pecados o como purificación, «por el alma y el espíritu de Alexander Ziskind, nacido de Rebeca».
Par exemple : « Quelques hommes me lanceront au plafond et me laisseront retomber de toutes leurs forces par terre, sans user d’un drap ni répandre de la paille pour amortir, et ce à sept reprises, et je lance l’anathème… contre la hevra kadisha s’ils ne me font pas subir les sept morts, sans égard pour mon humiliation, car mon humiliation est mon orgueil, afin d’être quitte de la justice suprême. » Tout cela dans le but d’expier ses fautes ou en vue de purification, pour « l’âme, l’esprit et la psyché d’Alexandre Susskind, fils de Rébecca ».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test