Translation for "amontonaban" to french
Translation examples
las sillas se amontonaban sobre las mesas;
les chaises s’entassaient sur les tables ;
Se amontonaban los ladril os en la escalera;
Des briques s'entassaient dans l'escalier;
Los animales se amontonaban invariablemente unos sobre otros.
Les animaux, eux, s’entassaient toujours les uns sur les autres.
Los cuerpos se amontonaban dentro del recinto.
Les corps s’entassaient à l’intérieur de l’enceinte.
Por encima y hasta el techo se amontonaban las bolsas.
Au-dessus, jusqu’au plafond, s’entassaient les sacs.
Sobre el despacho del general Phang, se amontonaban las listas.
Les listes s’entassaient sur le bureau du général Phang.
Folletos de propaganda se amontonaban junto a la pared.
Des brochures de propagande s'entassaient par ballots au pied des murs.
Se amontonaban detrás del cristal en una colina siniestra.
Derrière la vitre, elles s’entassaient en une colline sinistre.
En un lateral del taller se amontonaban piezas de coches desguazados.
Des carcasses de voitures s’entassaient d’un côté du bâtiment ;
Por el suelo, en cualquier rincón en que cupieran, se amontonaban en pilas las cajas de munición.
des boîtes de munitions s’entassaient sur le sol.
Vivía de la limosna y dormía en una de esas chozas de traperos que se amontonaban cerca de la barrera de Ternes.
Il vivait d’aumônes et couchait dans une de ces cahutes de chiffonniers qui s’entassent près de la barrière des Ternes.
Sin embargo, no utilizaba la guagua, el autobús en el que se amontonaban los cubanos, ni hacía cola con una cartilla de racionamiento para llenar la nevera.
Ce n’est pas pour autant qu’il prenait le wawa, le bus dans lequel s’entassent les Cubains, ou qu’il faisait la queue avec une carte de rationnement pour remplir le frigidaire.
Y las notas se amontonaban, los volúmenes se añadían a los volúmenes que él producía para la enseñanza de los hombres de Estado, si alguna vez tenían la inteligencia de ingresar en la escuela de Maquiavelo.
Et les notes, s’entassent, les volumes se superposent aux volumes, qu’il produit pour l’enseignement des hommes d’État – s’ils ont jamais l’intelligence de se mettre à l’école de Machiavel.
Pero, al fin, los juncos se deslizaron fuera de la oscura ciudad, donde las casas se amontonaban con tal profusión en las riberas de los canales, que parecían derramarse sobre sus bordes, y aun algunas de ellas estaban construidas sobre postes que se sumergían en el agua.
Enfin les jonques glissèrent hors de l'obscurité de la ville, où les maisons s'entassent tellement au bord du canal qu'elles paraissent jetées sur les rives avec leurs piliers qui trempent dans l'eau.
Una vez a bordo, se esforzaban para evitarles a sus mujeres y a sus hijas excesivas promiscuidades, tarea nada fácil cuando se amontonaban trescientas personas en una fusta que nunca ha llevado a más de cien.
Une fois à bord, ils s’efforçaient d’éviter à leurs femmes et à leurs filles de trop grandes promiscuités, tâche bien malaisée quand s’entassent trois cents personnes sur une fuste qui n’en a jamais porté plus de cent.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test