Translation for "amenidades" to french
Translation examples
Fácil es imaginar la amenidad de los actuales coloquios de Fabricio con la duquesa: entre ellos reinaba casi siempre un sombrío silencio.
On peut se faire quelque idée maintenant de l’agrément des entretiens de Fabrice avec la duchesse: un silence morne régnait presque toujours entre eux.
En cambio yo, que tanto he hecho por los unos y por los otros, mírame: oscuro tribuno en esta tierra desprovista de toda amenidad, pobre y, por añadidura, hostil.
En revanche, alors que j’ai tant fait pour les uns et pour les autres, regarde-moi : un obscur tribun sur cette terre dépourvue de tout agrément, pauvre, et, de plus, hostile.
Las pendientes, bien dispuestas, ponen la suficiente distancia entre la mansión y el río, para preservarla de la vecindad de las aguas, sin por ello velar su amenidad.
Les pentes bien ménagées mettent assez de distance entre l’habitation et la rivière pour sauver les inconvénients du voisinage des eaux sans en ôter l’agrément.
Fui a verlo, en aquella ocasión, con el mismo espíritu que durante los diez años de nuestra relación; es decir, buscando una vez más la amenidad de su compañía.
À cette occasion, j’allai le voir dans le même état d’esprit que celui qui avait présidé à toutes nos rencontres pendant les dix années de notre association, c’est-à-dire que je recherchai une fois de plus l’agrément de sa compagnie.
las semanas de fatigoso trabajo me habían deshabituado hasta tal punto de todas las amenidades de la conversación que aquel rato bastó para embriagarme como un vino ligero y chispeante.
les semaines de travail acharné que je venais de traverser m’avaient à tel point déshabitué de tous les agréments de la conversation que cette heure-là suffit déjà à m’enivrer, comme un vin léger et pétillant.
Era la clase de casa sólida a la que, de niño, atrapado en Londres, Noel ansiaba pertenecer. Un estilo de vida bien ordenado opulento, con todas las amenidades de la vida al aire libre.
C’était le genre de foyer stable auquel Nœl, enfermé à Londres, rêvait d’appartenir étant enfant. Une existence paisible et cossue, avec tous les agréments de la vie au grand air.
Se dice que fue Emanuele Filiberto quien creó el tipo del piamontés consagrado a su deber y celoso de su seriedad, mientras que Vittorio Amedeo II se preocupaba de desterrar de la severidad de los estudios sutilezas, extravagancias y demás amenidades.
On dit que c’est Emmanuel-Philibert qui a créé le Piémontais attaché au devoir et voué au sérieux, tandis que Victor-Amédée II s’est préoccupé de restaurer l’austérité des études en en bannissant les subtilités, les finesses et autres agréments.
La atmósfera de secreto que envolvía las cenas del doctor Fischer, y la marea de rumores inverosímiles que suscitaban, las hacían siniestras; ello no obstante, la asidua asistencia de la misma camarilla de Pelotas daba a entender que ofrecían cierta amenidad.
Le secret dont ils s’entouraient et le débordement de rumeurs invraisemblables avaient donné une note sinistre aux dîners du docteur Fischer, mais assurément la présence persistante du même groupe de Crapauds devait signifier qu’on y trouvait quelque agrément.
De todas estas amenidades de la vida familiar —el intercambio de fotografías, los regalos, la celebración de cumpleaños, las llamadas telefónicas habituales— tanto Claire como su hermana mayor son apasionadamente devotas, como si, de hecho, Olivia y ella fueran los muy sensatos padres, y sus padres, los inexpertos retoños.
À tous les agréments de la vie de famille – les échanges de photos, les cadeaux, la célébration des fêtes, les coups de fil à intervalles réguliers – Claire et sa sœur aînée sont passionnément attachées, comme si, en vérité, Olivia et elle étaient les parents attentifs et leurs père et mère la progéniture sans entrailles.
Y es que también ése es un combate que sostienen los hombres contra el poder de su Creador, aislados por completo del mundo, sin la amenidad y los consuelos que nos da la vida, sumidos, en fin, en una lucha solitaria y librada con la convicción de la propia pequeñez, no por ninguna recompensa que pudiera resultar adecuada, sino por la mera hazaña que supone ganar una determinada longitud.
Là aussi, il y a la lutte des hommes contre la puissance de leur Créateur, dans un grand isolement, sans les agréments et les consolations de la vie, lutte solitaire aggravée d’un sentiment de petitesse impuissante, sans aucune perspective de récompense adéquate, avec pour seul espoir celui d’atteindre une longitude donnée.
Ambientes lóbregos superados mediante religiones importadas y amenidades locales domésticas.
L'environnement sombre vaincu par des insignes religieux importés et des équipements domestiques locaux.
Lo que en un principio había sido durante años el equipamiento adicional de amenidad, estudiado para arrastrar al desgraciado a vaciar sus bolsillos en un casino, ahora se ha convertido, hablando desde una perspectiva económica, en la sustancia de Las Vegas.
Ce qui, en principe, avait été au début un équipement accessoire de confort servant à pousser les nigauds à se vider les poches dans un casino est maintenant devenu, économiquement parlant, la substance de Las Vegas.
Durante éste, aunque es preciso reconocer que aún no existían tales amenidades como los baños públicos y la calefacción central, comenzó a reaparecer el elemento romano que había contribuido en mayor medida a aportar orden al mundo bárbaro: la red de caminos.
Au cours de ce règne – même si, il faut le reconnaître, des équipements tels que les bains publics et le chauffage central restaient encore à réinventer – l’innovation romaine qui avait mis de l’ordre dans le monde barbare réapparaissait enfin : le réseau routier.
Aunque es apropiada para pegar tiros, sin embargo, esta fábrica ofrece otras amenidades;
Cette usine est bien pour tirer des coups de feu, mais elle offre aussi d’autres commodités.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test