Translation for "ambicionar" to french
Translation examples
Ni siquiera podría ambicionar un futuro prestigioso;
Je ne pourrais même pas aspirer à un avenir prestigieux ;
No me parece que tenga talento, aunque es lo bastante loco para ambicionar la gloria.
Je doute qu'il ait du génie, quoiqu'il soit assez fou pour aspirer à la célébrité. »
Conocía la sensación de que no hay nada que ambicionar, nada por lo que trabajar y en lo que creer, nada verdaderamente digno de ser amado.
Je connaissais le sentiment qu’il n’y a rien à quoi aspirer qui soit vraiment satisfaisant, rien pour quoi travailler, rien à quoi croire, rien qu’il soit vraiment satisfaisant d’aimer.
Pero con el paso del tiempo, Kamal se acostumbró a ese extraño lazo que vinculaba a sus hermanas con sus maridos, y lo admitió, contentándose con las visitas cortas que tenían lugar de vez en cuando y sintiéndose satisfecho con ellas sin ambicionar nada más.
Toutefois il s’était habitué avec le temps à cet étrange lien qui ligotait ses deux sœurs à leur mari. Il s’en était fait une raison, se contentant de ces courtes visites qui survenaient de temps à autre, pour s’en réjouir sans aspirer à rien de plus.
Así pues, ¿para qué ambicionar nada?
Ainsi donc, pourquoi nourrir quelque ambition que ce fût ?
—Quería serlo todo, sin ambicionar nada en especial.
— Il voulait être tout, sans rien ambitionner de particulier.
Seguramente se le ocurrió ambicionar cosas para mí, quería cultivar mis talentos.
Sans doute avait-elle formé des ambitions pour moi, elle voulait cultiver mes talents.
La ingenua criatura no había visto allí motivo para ambicionar un puesto que cualquier otra muchacha hubiese envidiado ocupar, sino solamente obstáculos.
La naïve créature n’avait pas vu là sujet d’ambitionner une place à laquelle toute autre fille eût été jalouse de s’asseoir, elle n’y avait vu que des obstacles.
Y somos ricos en herencia de honor, que nos han otorgado mil años de noble historia, cuyo aumento debiéramos ansiar con sed cotidiana, con una espléndida avaricia, de modo que los ingleses, si fuera un pecado ambicionar honores, serían las almas más culpables.
Et nous sommes riches de tout un patrimoine d’honneur que nous ont légué mille ans d’histoire héroïque, et que nous devrions avoir chaque jour à cœur de grossir avec une splendide avarice, afin que les Anglais, si c’est un péché que d’ambitionner l’honneur, soient les plus grands pécheurs de la terre. »
El paseo de los carruajes por el Pincio provoca un torbellino de habladurías, en medio del cual no se sabe si el honor de las muchachas americanas es protegido para que no pierdan prestigio en contacto con condes y marqueses romanos (las herederas del Middle West empiezan a ambicionar los blasones) o para que no se hundan en el pantano de la promiscuidad con una raza inferior.
La promenade en carrosse au Pincio crée un tourbillon de cancans, au milieu desquels on ne sait plus si l’honneur des jeunes filles américaines doit être sauvegardé pour qu’elles ne fassent pas piètre figure avec les comtes et les marquis romains (les héritières du Middle West commencent à ambitionner les blasons) ou pour qu’elles ne tombent pas au fond du bourbier de la promiscuité avec une « race inférieure ».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test