Translation for "amase" to french
Translation examples
Luego los mezclé, los apelotoné, los amasé para estrecharlos a todos en mis brazos.
Puis je les ai mêlés, brassés, pétris pour les serrer massivement dans mes bras.
María Ewart sacó un pie del zapato y amasó la espesura de la alfombra con los dedos de los pies.
Maria Ewart glissa un pied hors de sa chaussure pour pétrir la moquette épaisse de ses doigts de pied.
Se apoderó del cielo e hizo caer un alud de yeso espeso como harina que luego amasó con sus largos rayos sin iris.
Il saisit le ciel et fit crouler en avalanche des plâtres, des craies, des farines qu'il se mit à pétrir avec ses longs rayons sans iris.
Le amasé las nalgas un poco como buscando problemas ocultos, luego me dirigí rápidamente a su delantera, sin querer perder ese ángulo concreto de visión.
D’une main légère j’ai pétri les fessiers comme si je cherchais un problème caché, puis je suis passé devant elle, à quatre pattes car je tenais à conserver cet angle de vision.
A continuación fue al interior de la tienda y le dijo a sara, su mujer, Date prisa, amasa tres medidas de la mejor harina y haz unos cuantos panes.
Il se précipita aussitôt vers le fond de la tente et dit à sarah, sa femme, Vite, pétris trois mesures de fleur de farine et confectionne plusieurs pains.
El hombre brillante pero recto que amasó fortuna en Wall Street y se hizo tan rico que se volvió incorruptible, decidió renunciar a todo y trabajar al servicio de su país.
Un homme brillant mais pétri de principes qui a fait fortune à Wall Street, qui est devenu si riche que plus personne ne peut le corrompre et qui a tout abandonné pour oeuvrer pour le bien de son pays...
Amasó una porción de barro que la hija necesitaba pero, al contrario de la atención escrupulosa con que había tratado el horno, lo hizo con poquísimo celo, tanto es así que Marta, a escondidas, se vio obligada a amasarlo otra vez para reducirle los grumos.
Il pétrit une portion de glaise dont sa fille avait besoin, mais à la différence de l’attention scrupuleuse qu’il avait prodiguée au four, il le fit avec très peu de zèle, si bien que Marta fut obligée de la pétrir de nouveau en cachette pour en faire disparaître les grumeaux.
Luego pellizca una pizca de polvo, la espolvorea sobre la carne picada como si de sal se tratara, amasa la carne, espolvorea un poco más de polvo y vuelve a amasar. No se esfuerza demasiado por practicar lo que llamaba “jot cuisín” cuando se trata de alimentar a la criatura del sótano, porque afirma que estaría encantada de comérselo todo crudo… o aún caliente y tembloroso, para el caso.
Il en a pris une pincée, l’a saupoudrée sur la viande comme du sel, l’a incorporée en la pétrissant, puis en a repris un tout petit peu qu’il a incorporé en pétrissant encore. Il s’enquiquinait pas beaucoup à cuziner chaud, comme il disait, pour la chose en bas, disait que ça serait bien content de manger sa viande crue  – encore sanglante et palpitante sur l’os, même.
Después fui a la piscina, donde tras una ducha caliente el masajista me amasó los músculos; luego nadé unos centenares de metros. A continuación, con el alma apaciguada y el cuerpo tonificado, volví a casa con la satisfacción del deber cumplido.
Ensuite, je me suis dirigé vers la piscine où, après une douche brûlante, le masseur m’a pétri les muscles, puis j’ai nagé plusieurs centaines de mètres et ensuite, l’âme légère, le corps revigoré et avec le sentiment du devoir accompli, je suis rentré chez moi en voiture.
Rowlie reponía todo el surtido de mercancías: desde las diminutas tacitas donde un niño podía tomar su porridge, hasta las enormes tinajas de casi un metro de diámetro en las que las amas de casa del norte gustaban de amasar el pan, o bien bañar a sus bebés.
Rowlie renouvelait sa provision de vaisselle : depuis des pots assez petits pour servir de bols à porridge à un enfant, jusqu’aux grandes bassines de trois pieds de diamètre que les ménagères du pays aimaient utiliser pour pétrir la pâte de leur pain, et qui servaient souvent de baignoires aux bébés.
El viento me amasa el pelo.
Le vent me malaxe le crâne.
La lluvia cae sobre mis ojos cerrados, los amasa.
La pluie scelle mes paupières, les malaxe.
—Aplastas el carbón con la paja y las cagarrutas, lo amasas todo durante un buen rato y luego haces bolitas que pones a secar —le dijo.
— Tu écrases le charbon avec la paille et les crottes, tu malaxes le tout pendant un bon moment, lui dit-elle, et tu en fais des boulettes que tu mets à sécher.
Nadie amasa los cojones tan bien como las rusas, nadie se ofrece tan espontáneamente, aparte, quizás, de una marroquí de la que estuve enamorado en una época, pero cuyo nombre he olvidado.
Personne ne malaxe aussi bien les couilles que les Russes, personne ne s'offre aussi spontanément à part, peut-être, une Marocaine dont j'étais amoureux autrefois, mais dont j'ai oublié le prénom.
En su interior, un artesano amasa un poco de pasta de vidrio recién salida del horno y Simon contempla, fascinado, la espesa bola soplada, estirada, moldeada, que va cobrando la forma, merced a algunos golpes de punzón, de un caballito encabritado.
À l’intérieur, un artisan malaxe un bout de pâte de verre tout juste sorti du four et Simon contemple, fasciné, la boule pâteuse soufflée, étirée, modelée, qui prend la forme, en quelques coups de poinçons, d’un petit cheval cabré.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test