Similar context phrases
Translation examples
No será fácil amansar a este hombre.
Ça ne va pas être facile d’apprivoiser cet homme.
Puedo amansar cualquier bicho que coma.
J’peux apprivoiser tout ce qui mange.
No querrás amansar a ese cabrón, dijo Brown.
Tu vas pas apprivoiser cette saloperie-là, dit Brown.
Pensaba que era un programa factible, un trabajo de recopilación para amansar al monstruo.
Je pensais que c’était un programme réalisable, un travail de compilation pour apprivoiser le monstre.
Se dice que con unas pocas palabras es capaz de amansar a osos y lobos.
On prétend qu’il peut apprivoiser les ours et les loups rien qu’avec quelques mots.
Lo miró y le sonrió, sin dejar de acariciar las cuerdas de ese instrumento que nunca llegaría a amansar.
Elle le regarda et lui sourit, sans cesser de caresser les cordes de cet instrument qu’elle ne parviendrait jamais à apprivoiser.
Nunca el muchacho había tocado de esa manera, nunca se había sentido tan poderoso: podía amansar a las fieras con la magia de su flauta.
Jamais le garçon n’avait joué de cette façon, jamais il ne s’était senti aussi puissant : il pouvait apprivoiser les bêtes féroces grâce à la magie de sa flûte.
¡Será más que suficiente casar a mi hijo con la hija de un herrero, como hizo el pequeño de Esgrignon, si no puedo amansar a la marquesa de Cinq-Cygne! —¿Lo amasteis?
Ce sera bien assez, si je ne puis apprivoiser la marquise de Cinq-Cygne, de marier mon fils avec quelque fille de forgeron, comme a fait ce petit d’Esgrignon ! — L’avez-vous aimé ?
Para escribir un libro es necesario tener paciencia, y también para amansar a un hombre en estado de salvajismo, para remendar ropa usada y para escoger las pasas de Corinto destinadas al plum-cake.
Pour écrire un livre il faut de la patience, et aussi pour apprivoiser un homme en état de sauvagerie, et pour raccommoder du linge usé, et pour trier les raisins de Corinthe destinés au plum-cake.
Su silencio, sus palabras sin importancia llenas de paz interior, sus ademanes familiares que parecen amansar las cosas; sus caras sin relieve, pero tranquilas y que, sin embargo, se parecían tanto a la mía, me han enseñado la veneración.
Leur silence, leurs paroles sans importance qui ne signifient que leur calme, leurs gestes familiers qui semblent apprivoiser les choses, leurs visages effacés, mais tranquilles, qui pourtant ressemblaient au mien, m’ont appris la vénération.
—Tengo mi ramillete de talentos, entre otros el de amansar dragones.
— J’ai mon lot de talents, parmi lesquels dompter les dragons.
—Apuesto a que yo también podría amansar dragones —dijo Seth—.
— Je parie que je pourrais dompter des dragons, dit Seth.
Los hombres pueden encantar serpientes y amansar leones.
Les hommes peuvent charmer les serpents et dompter les lions.
Y luego tejes un hechizo que invoca un serbal simplemente para amansar a un dragón.
Et ensuite, tu tisses un primesort qui fait naître un sorbier simplement pour dompter un dragon.
A veces me gustaría cambiar, por unos días, y ser un hombre macho verraco, de esos que hablan duro, tienen las manos toscas, cortas y callosas, se montan sin miedo en un caballo brioso de paso fino, en un potro a medio amansar al que doman con gritos y guascazos, que es el ideal de hombre que tienen en mi tierra, un tipo de bigotes y sombrero, con espuela y zurriago, de pocas palabras y de lengua tajante, cortante, definitiva, y que al hablar no emite propuestas ni pensamientos, sino sentencias.
Parfois j’aimerais changer pendant quelques jours, être un homme viril et macho, de ceux qui parlent d’une voix dure, qui ont les mains rudes, courtes, calleuses, qui montent sans peur sur un cheval fougueux et élégant, un mustang à moitié sauvage qu’ils doivent dompter en criant et en fouettant, bref l’idéal d’homme dans mon pays : un type à moustache et chapeau, avec éperons et fouet, peu bavard, mais au verbe tranchant, coupant, définitif, et qui en parlant n’émet pas de propositions ni de pensées, mais des sentences catégoriques.
La contingencia de un ataque con perros entrenados podía suponerles un obstáculo difícil de superar, pero eran expertos en una variedad de métodos para matar o amansar a los mastines más furiosos.
Si l'attaque imprévue de chiens pouvait présenter un obstacle difficile, ils avaient d'innombrables méthodes pour ne laisser derrière eux que des chiens morts ou dociles.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test