Translation for "alubia" to french
Similar context phrases
Translation examples
—Pero nada de alubias.
- Mais pas de haricots.
«Si plantas alubias rojas, recoges alubias rojas».
Si tu plantes des haricots rouges, tu récolteras des haricots rouges.
Las alubias eran mi especialidad.
Ma spécialité, c’était les haricots.
—Solo tengo cinco alubias.
— Je n’ai que cinq haricots.
En la cacerola, alubias blancas.
Dans la marmite, des haricots blancs.
—Estuve pensando en unos brotes de alubias.
— J’avais pensé à des haricots verts.
Aquí tenemos harina y alubias.
Y a de la farine de maïs et des haricots ici.
Alubias cocidas y spaghetti.
Des haricots en sauce et des spaghettis en boîte.
¿Construir un volcán con alubias cocidas?
Construire un volcan avec des haricots ?
Unas latas de alubias vacías.
Quelques boîtes de haricots vides.
Alubias y luego trigo de invierno —ordenó.
— Des fèves, et ensuite du blé d'hiver, répondit Madame Wu.
Me comí su hígado guisado con alubias, plato que regué con un gran vaso de Amarone.
Je me suis régalé de son foie, accompagné de fèves.
En el otro lado de la sala hay una mesita con un bol de alubias negras.
De l’autre côté de la salle se trouve un saladier rempli de fèves noires.
—¿No sería mejor que yo escupiera las alubias? —sugiere Lemprière, que no recuerda haber aceptado el papel de bebedor.
– Peut-être est-ce moi qui devrais cracher les fèves ? suggère Lemprière, qui ne se souvient pas qu’on l’ait consulté avant de l’affecter à la boisson.
Pip había preparado un cocido de alubias y había comprado algunas provisiones más, incluidos los ingredientes necesarios para preparar un manhattan.
Pip avait préparé une soupe aux fèves et fait provision d’autres produits, dont les ingrédients nécessaires à la composition d’un Manhattan.
El señor Smeath dice: «Alabemos al Señor y vamos a por las municiones», y extiende la mano hacia las alubias al horno.
Mr Smeath dit : « Béni soit le Seigneur et amenez les munitions », puis il tend la main vers les fèves au lard.
—Dice que si hierves las alubias que contiene el forraje del caballo y bebes el jugo, eso te impedirá llorar o rechinar los dientes por la noche.
— Elle dit que si tu fais bouillir les fèves utilisées dans le fourrage des chevaux, et si tu en bois le jus, cela t’empêchera de crier ou de grincer des dents la nuit.
Eligió un lugar detrás de una roca y empezó a tomar su almuerzo de bolas de arroz rellenas de oscura y dulzona pasta de alubias, cada una envuelta en una hoja de roble.
Il choisit un endroit derrière un rocher, et se mit à manger son déjeuner de boulettes de riz fourrées d’un beurre de fèves sombre et douceâtre, chacune enveloppée dans des feuilles de chêne.
Sobre la mesa había un montón de comida: ensalada de patata, ensalada de col, chuletas en salsa barbacoa brillantes de salsa especiada, alubias rehogadas en melaza, guisantes color esmeralda.
La table croulait sous les victuailles : salade de pommes de terre, salade de chou, côtes de porc grillées luisantes de sauce piquante, fèves baignant dans la mélasse et chou frisé d’un vert émeraude.
El Juego de Copas está en pleno auge. Apasionadas súplicas, un lenguaje corporal sumamente elaborado…, y alubias volando por la sala. Los que han concluido su participación mordisquean carne de cerdo e intercambian cumplidos por sus respectivas actuaciones.
Le jeu des coupes bat son plein. Dans la salle, c’est un feu d’artifice : supplications passionnées, gestuelles élaborées, jets de fèves. Cela part dans tous les sens. Quand ils ont terminé, les concurrents mâchonnent du porc et se complimentent mutuellement.
Se los preparó como le gustaban a él: con alubias y rajas de pescado.
Elle les prépara comme il les aimait, avec des graines de mubala tranchées et du poisson.
Un caballo atado mordisquea alubias de un cubo y unas gallinas picotean el suelo frente a una puerta abierta.
Un cheval attaché a le museau plongé dans un seau de graines jaunes et des poules picorent le sol devant l’entrée, dont la porte est ouverte.
—El cacahuete no tiene nada que ver con los frutos como las nueces o las avellanas —expliqué—, pero sí con los guisantes. El cacahuete es primo hermano del guisante y de las alubias, aunque con una gran diferencia: sus vainas crecen bajo tierra.
— L’arachide n’est pas une noix, expliquai-je, mais un pois. Elle est cousine du petit pois et du haricot, mais il y a pourtant une différence importante – ses graines se développent sous terre.
Lo que quiere decir Peligro Alubias —continuó la rata— es que todo esto de robar cereales y queso y abrir agujeros royendo en las paredes es, bueno... —Levantó la vista hacia los ojos amarillos de Mauricio—.
« Ce que veut dire Pistou, fit la rate, c’est que tous ces vols de grain et de fromage, tous ces trous qu’on ronge dans les murs, c’est… ben…» Elle leva les yeux dans ceux jaunes de Maurice.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test