Translation for "alteracion" to french
Translation examples
Después, la inmovilidad sufrió una alteración.
Puis l’air fut perturbé à nouveau.
A Lotte le molestaban las alteraciones de nuestros hábitos.
La perturbation de nos habitudes déstabilisait Lotte.
–Una alteración temporal en el orden cósmico. –No lo creo, Pete.
— Simple perturbation dans l’ordre cosmique. — Je ne pense pas, Pete.
Naturalmente, se creó un efecto colateral de alteración climática.
Naturellement, un effet secondaire de perturbation météorologique a été créé.
Es un efecto secundario de la alteración del campo de punto cero.
Un effet secondaire qui se produit dès qu’on perturbe le champ du point zéro.
Pero ésta parece ser una alteración seria, y se ha producido de repente.
Mais là, on dirait qu’il s’agit d’une sévère perturbation, et c’est arrivé brutalement.
Un observador lo suficientemente receptivo se percataba de esas alteraciones casi de forma inconsciente.
Un observateur suffisamment attentif n'aurait pas pleinement conscience de ces perturbations.
Cualquier alteración del campo tiene el potencial para crear toda clase de perturbaciones.
Tout bouleversement de ce champ est capable d’entraîner quantité de perturbations.
Al día siguiente los periódicos dijeron que se había tratado de una alteración de tipo ciclónico.
Perturbations d’origine cyclonale, devaient dire les journaux le lendemain.
El llanto lo había sacado bruscamente de sus cavilaciones y miró con desprecio la alteración.
Le bruit l’avait arraché à sa méditation, et il tourna un regard mauvais vers la source de la perturbation.
—Sí. —¿Alguna alteración de corazón?
— Oui. — Vous avez des troubles au coeur ?
Esta alteración de la fantasía lo está debilitando.
Ce sont ces troubles de l’imagination qui l’épuisent.
Contestaba sin emocionarse, sin alteraciones.
Elle répondait sans s’émouvoir, sans se troubler.
Philip no se había percatado de la alteración de Antoine.
Philip ne s’était pas aperçu du trouble d’Antoine.
—Ninguna alteración neurovegetativa, ¿verdad? ¿Y el estómago?
— Pas de troubles neuro-végétatifs ? L’estomac ?
Alteración del orden público y perturbación de la paz.
— Trouble à l’ordre public, principalement. »
Y hay una ley contra la alteración del orden público.
Et il y a une loi qui interdit de troubler l’ordre public.
Nux Vómica 9CH, para alteraciones del sueño.
Nux Vomica 9CH, troubles du sommeil.
Por agresión, robo y alteración del orden publico.
Agression, vol et trouble de l’ordre public.
P no padece alucinaciones ni alteraciones cognitivas.
P est exempt d’hallucinations et de troubles cognitifs.
—¿Me está usted preguntando si sufro alteraciones psíquicas?
— Vous êtes en train de me demander si je souffre de dérangement mental ?
Esa alteración nació de la comprensión de que el fin de la Tierra se estaba acercando.
Ce dérangement fut amené par la prise de conscience du fait que la fin de la Terre se rapprochait.
Evangelina no iba a la escuela desde que empezaron los primeros signos de su alteración.
Evangelina ne fréquentait plus l’école depuis qu’étaient apparus les premiers signes de son dérangement.
—Si vos no me esperaseis, no traeré ninguna alteración al curso de la existencia que vos llevarais entonces.
– Si vous ne m’avez pas attendu, je n’apporterai aucun dérangement au cours de l’existence que vous mènerez alors.
Después de cada visita se inspeccionaba el paquete, para comprobar cualquier alteración o movimiento, siempre en vano.
Après chacune de ces visites, on vérifiait la cachette pour s'assurer qu'elle n'avait pas été déplacée ou dérangée, toujours en vain.
La alteración del ritmo de su respiración debió de haber perturbado a Charmayne: giró de costado hacia él y le apoyó un brazo en el pecho.
Le changement de son rythme respiratoire avait dû déranger Charmayne. Elle se blottit contre lui et posa son bras sur sa poitrine.
Edward corrió hacia él, se puso a su lado…, pero no era más que un fantasma. Si su presencia producía alguna alteración psíquica en Herbert, no lo demostraba en absoluto.
Il dévala la côte à sa rencontre, courut à côté de lui, mais il n’était qu’un fantôme, un néant, et si Herbert était psychiquement dérangé par sa présence, il n’en montrait rien.
Éste sintió nuevamente que algo le impedía contestar; calló, esperando que de un momento a otro se produciría una alteración, y no acababa de decidirse a romper el diálogo.
De nouveau, il se sentit empêché de répondre, se tut, s’attendant à être dérangé d’un moment à l’autre ; pourtant il ne pouvait se résoudre à laisser tomber le dialogue.
La sobremente nació de la primera alteración mental seria jamás conocida…, ya que nosotros no hemos tenido la historia de la tragedia y del sufrimiento mental y del dolor que vosotros sí habéis tenido, a vuestro lado del Himalaya.
« Le suresprit est né du premier dérangement mental que nous ayons jamais connu, car nous n’avons jamais eu l’histoire de tragédie, de souffrance mentale et de malheur que vous avez vécue de votre côté de l’Himalaya.
–La ley establece que los profanos no pueden emitir juicios acerca del estado mental de una persona que otorga testamento, pero es evidente que usted puede confirmar comportamientos y acciones que sean demostrativos de la existencia de una alteración mental.
— La loi est formelle, le personnel de maison n’est pas habilité à donner d’opinion sur les capacités testamentaires, mais vous pouvez en revanche témoigner sur des actes précis et des comportements qui prouveraient un esprit dérangé.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test