Translation for "alhucemas" to french
Alhucemas
Translation examples
La primera cosa que sintió, al abrir la gaveta, fue un intenso perfume a jabón de alhucema.
La première chose qu’elle sentit, en ouvrant le tiroir, fut un parfum intense de savonnette à la lavande.
Las hojas se desteñían, pasando del negro al alhucema. Ojo-Verde ni siquiera pestañeaba. Otro trueno;
Les feuilles noires se décolorèrent et prirent une teinte lavande. Green-eye ne cligna même pas. Tonnerre, encore ;
cayó abrazado a Nélida y como ya no podía hablar, la apretó contra sí: era como perderse en ese olor de alhucemas.
il tombèrent dans les bras l’un de l’autre et comme il se sentait incapable de parler, il la serra contre lui : il eut l’impression de se perdre dans un champ de lavande.
Fragante de alhucemas, Nélida se reclinó sobre su cara y le preguntó “¿Qué te has hecho?· No; lo que en realidad Nélida repetía era: —Ya se fueron. —¿Qué hora es? —preguntó—.
Nélida, fleurant bon la lavande, se pencha sur son visage et lui demanda : « Tu as mal ? » Non, ce que disait effectivement Nélida était : — Ils sont partis. — Quelle heure est-il ? demanda-t-il.
Sacudido por la galerna aparecía el mismo follaje exuberante, de color violeta y alhucema, que daba un aspecto tan exótico a los bosques de Vepaja.
S’agitant sous le vent de tempête, il y avait le même feuillage étrange héliotrope, lavande et violet qui avait rendu les forêts de Vépaja si bizarres à mes yeux.
Traté de buscar el suelo desde la ventana, mas sólo podía verse la gran masa de frondas de color de alhucema, violeta y heliotropo. ¡Pero qué árboles!
Depuis ma fenêtre munie de barreaux, je cherchais à apercevoir le sol, mais à perte de vue il n’y avait que l’étonnant feuillage des arbres, lavande, héliotrope et violet. Et quels arbres !
Cuando desperté, había mucha luz en la estancia y a través de una ventana divisé el follaje de los árboles de un color de alhucema, violeta y heliotropo que resplandecía a la luz de un nuevo día.
Lorsque je m’éveillai, il faisait très clair dans la chambre et par une fenêtre je vis le feuillage des arbres, lavande, héliotrope et violet à la lumière d’un nouveau jour.
Soy Gloria, la del estanciero que tiene un fuego en el pecho y en la sábana del lecho se acuesta con la soledad. Mis ojos son de quebranto, mis senos son de alhucema con un calor dentro de ellos. No cuento como es mi vientre, pero ese fuego que me quema
Je suis Glória, du fazendeiro la belle Qui porte du feu dans son cœur Et qui, sur le drap de sa couche, Se donne à la solitude. Mes yeux sont emplis de langueur Et mes seins pétris de lavande, Avec du feu à l’intérieur.
Ahora ella tenía las espantosas preguntas a flor de labios y debía saber. Caminó lentamente por la habitación y tiró la alhucema estrujada a su alrededor. Rompió el tallo quebradizo y se lo llevó a los labios.
Maintenant, c’était elle qui les avait sur ses lèvres, ces affreuses questions, et qui voulait savoir. Elle marcha lentement jusqu’au centre de la pièce, semant tout autour d’elle les pétales froissés de la lavande, puis, brisant la tige cassante, elle la porta à ses lèvres.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test