Translation for "alegó" to french
Similar context phrases
Translation examples
Lector: sólo he tratado de expresar una perplejidad dubitativa, pero puedes estar tranquilo, que no alego nada.
Lecteur : je n’ai cherché qu’à exprimer une certaine perplexité qui m’intrigue, mais sois rassuré, je me garde de rien alléguer.
Cada una de ellas se mira en el espejo con indulgencia y alega con un encogimiento de hombros: ‘Ah, yo no tenía ni idea.
Chacune d’elles se regarde dans le miroir avec indulgence et allègue en haussant les épaules : « Ah, moi, je n’en avais pas la moindre idée.
Alegó que los mensajes recibidos del emperador lo obligaban a acudir a su dieta, por el bien del reino.
Il a allégué que les messages reçus de l’Empereur lui faisaient obligation de se rendre à sa diète, pour le bien du royaume.
Triste flaqueza de nuestra naturaleza: sólo queremos a aquel al que no debemos nada, al ser abandonado y desvalido que no alega ningún derecho contra nosotros.
Triste infirmité de notre nature; nous n'aimons guère que celui à qui nous ne devons rien, l'être abandonné, désarmé, qui n'allègue nul droit contre nous.
¿No es mejor hablar de crímenes que cometerlos?», alegó mi Nini ante el alcalde, cuando éste la citó en su oficina para discutir el problema.
Ne vaut-il pas mieux parler de crimes plutôt que d’en commettre ? » a allégué ma Nini devant le maire, lorsque ce dernier l’a convoquée dans son bureau pour discuter du problème.
El asesino confeso es un aspirante a escritor que se llama Charles Cavendish Redford y alega que los tres escritores en cuestión plagiaron manuscritos que él les había enviado con la esperanza de obtener su respaldo para publicarlos.
Cet individu, un écrivaillon nommé Charles Cavendish Redford, allègue que les trois écrivains assassinés auraient plagié les manuscrits qu'il leur aurait envoyés dans l'espoir d'obtenir leur soutien pour leur publication.
Se alegó que Waddell no veía la televisión y que cuando saqueó la residencia de su víctima y la atacó físicamente ignoraba por completo cómo se llamaba ésta y qué brillante futuro le esperaba.
Les avocats avaient allégué que Waddell ne regardait pas la télévision et ignorait le nom de sa victime ainsi que le brillant avenir qui s’ouvrait devant elle alors qu’il mettait à sac son appartement et qu’il l’agressait avec férocité.
«Fulgor Sedano, hombre de 54 años, soltero, de oficio administrador, apto para entablar y seguir pleitos, por poder y por mi propio derecho, reclamo y alego lo siguiente...»
« Je soussigné, Fulgor Sedano, homme de cinquante-quatre ans, célibataire, régisseur de profession, habilité à intenter et à faire procès, par procuration et en mon nom, déclare et allègue ce qui suit… »
Habrá una investigación para saber si el aborto fue inducido, es el procedimiento legal en un caso como éste y eso parece más importante que averiguar las circunstancias en que una niña de trece años queda preñada, como alega Blanca Schnake, enfurecida y con razón.
Il y aura une enquête pour savoir si l’avortement a été provoqué, c’est la procédure légale dans un cas comme celui-ci, et cela paraît plus important que de chercher les circonstances dans lesquelles une gamine de treize ans se retrouve enceinte, comme l’allègue Blanca Schnake, furieuse, à juste titre.
Un pleito asociado con éste alega que al colocar a las prendas etiquetas donde se lee «Made in EE. UU.». o «Made un the Northern Marianas, EE. UU.», las empresas hacen publicidad engañosa, pues dan a los consumidores la impresión de que los fabricantes están sujetos a las leyes laborales estadounidenses, lo que no es verdad.[579]
Une affaire conjointe allègue en outre qu’en étiquetant des marchandises de Saipan « Made in the U.S.A. » ou « Made in the Northern Marianas, U.S.A. », les compagnies font de la publicité mensongère, laissant croire aux clients que les manufacturiers ont bénéficié des lois américaines du travail, alors que cela n’a pas été le cas(50).
Alegó que tus sistemas violan la intimidad de las personas.
— Il a prétendu que tes méthodes violaient la vie privée.
Alegó defensa propia, que el chico se resistió.
— Il a plaidé la légitime défense, prétendu que le gamin lui avait résisté.
Lloró, discutió, alegó que él se sentía así debido a lo que le había sucedido a su madre.
elle avait prétendu qu’il pensait cela uniquement à cause de ce qui était arrivé à sa mère.
Tenía cosas que hacer, alegó el comanditario desprendiéndose del perro y sacudiéndose el pantalón.
J’avais à faire, a prétendu le commanditaire en se désincrustant du chien puis époussetant son pantalon.
La policía alegó que el cadáver había sido encontrado en un callejón del Raval poco antes del amanecer.
La police a prétendu que le cadavre avait été trouvé dans une ruelle du Raval peu avant le lever du soleil.
La defensa alegó demencia temporal debida al consumo de drogas y alcohol.
La défense a prétendu que l’abus de drogue et d’alcool l’avait temporairement rendu irresponsable de ses actes.
—Por eso, mi marido alegó que mi salud no me permitía vivir en París y me instaló en una villa de Nogent.
— À cause de cela, mon mari a prétendu que ma santé ne me permettait pas de vivre à Paris et m’a installée dans une villa de Nogent.
—El señor Norton, un hombre insufrible, alegó que su esposa había mantenido relaciones con lord Melbourne.
— Mr Norton, un homme odieux, a prétendu que sa femme avait une liaison avec lord Melbourne, poursuivit Emma.
Por un tiempo, alegó que sólo las familias eran capaces de confirmar su argumentación y que no quería desvelar su identidad. Pero el juez lo presionó.
Pendant un moment, il a prétendu que seules les familles pouvaient le faire, mais il refusait de les obliger à témoigner.
El día que don Francisco me había zurrado hasta casi quitarme la vida, su huésped alegó saber quién era mi verdadero padre.
Le jour où Don Francisco m’avait presque battu à mort, son invité avait prétendu connaître ma vraie filiation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test