Translation for "alderney" to french
Alderney
  • aurigny
Translation examples
aurigny
Alderney no queda muy lejos y… —Tonterías.
Aurigny n’est pas si loin et… — Sûrement pas.
Así fue como ocurrió: una anciana tenía una vaca de Alderney, a la que consideraba como una hija.
Voici comment : une vieille demoiselle possédait une vache d’Aurigny qu’elle aimait comme sa fille.
Se decía que en Alderney estaban construyendo un campo de concentración para traer a los judíos del continente.
On disait qu’un camp de concentration destiné à la déportation de Juifs du continent était en construction à Aurigny.
Aunque quizá sí de hambre. Los que peor estaban eran los prisioneros, que vegetaban en el campo de concentración de Alderney, y los trabajadores forzados.
Ceux qui eurent le plus à souffrir de la faim furent les prisonniers du camp de concentration d’Aurigny et les travailleurs forcés.
Más abajo, en el golfo de St. Malo, estaban las islas del Canal: Alderney, Guernsey y Jersey.
À moins qu’il ne tombe dans le golfe de Saint-Malo où se trouvent les îles anglo-normandes : Aurigny, Guernesey et Jersey.
Se puso manos a la obra y al poco toda la ciudad pudo ver que la vaca de Alderney iba mansamente a pastar vestida de franela gris oscuro.
puis elle se mit au travail et peu après, la ville entière sortit sur le pas de sa porte pour regarder la vache d’Aurigny se diriger bien docilement vers son pâturage, vêtue de flanelle gris foncé.
La ciudad entera conocía y miraba con afecto la vaca de Alderney de la señorita Betty Barker, por lo cual grande fue la compasión y el pesar cuando, en un instante de descuido, la pobre vaca cayó en un noque.
La ville entière connaissait et regardait du meilleur œil qui fût l’Aurigny de Miss Betty Barker ; la compassion et les regrets furent donc immenses lorsque la pauvre bête, dans un moment d’inattention, tomba dans une fosse à chaux.
En el atardecer de aquel día en particular, aproximadamente a la misma hora en que Hugh Kelso pasaba flotando a la deriva por las proximidades del faro de Casquets, al oeste de Alderney, el mariscal se disponía a tomar una cena temprana con los oficiales del 21 Regimiento de Paracaidistas, en un château de Campeaux a unos quince kilómetros de St. Lo, en Normandía.
Le soir de ce jour-là, à peu près à l’heure où Hugh Kelso dérivait dans le secteur du phare des Casquets, à l’ouest d’Aurigny, le feld-maréchal dînait, un peu plus tôt qu’à son heure habituelle, avec les officiers du 21e régiment aéroporté, dans le château de Campeaux, à une quinzaine de kilomètres de Saint-Lô, en Normandie.
Para entonces, el viento estaba soplando hacia el sudoeste, alejándolo de la costa francesa y de la península de Cherburgo, de modo que hacia las seis se encontraba a unos quince kilómetros al oeste del faro de Casquets, frente a la isla de Alderney. En aquel momento, el viento volvió a cambiar e impulsó el bote a lo largo del borde exterior del golfo de St. Malo, en dirección a Guernsey.
À ce moment-là, un coup de noroît le détourna de la côte française du Cotentin, si bien qu’à six heures il se trouvait à dix milles marins du phare des Casquets, au large de l’île d’Aurigny. Puis le vent tourna de nouveau et le poussa vers le fond du golfe de Saint-Malo, dans la direction de Guernesey.
De Duhamel, por quien había sentido un afecto sincero, pasó a recordar a otros agentes, deteniéndose especialmente en un hombre al que llamaban McAnon, un normando de Vauville de buena posición que acostumbraba a infiltrarse hasta Alderney para visitar a una esposa extraoficial, y que, al igual que otros hombres sorprendidos en idéntica y frágil postura, había cambiado de bando, tanto más sencillo puesto que despreciaba a Bonaparte con un odio personal y exacerbado, propio de un vulgar rebelde italiano y de alguien a quien habían rechazado una propuesta para la mejora del sistema de señales telegráficas.
De Duhamel, pour qui il avait une sincère amitié, il passa à d’autres agents, s’attarda sur l’homme qu’ils appelaient McAnon, un Normand bien placé de Vauville qui avait l’habitude de se rendre à Aurigny pour voir une épouse non officielle et qui, comme d’autres dans la même situation fragile, avait été retourné d’autant plus facilement qu’il haïssait Buonaparte d’une solide haine personnelle, à la fois en tant que vulgaire arriviste italien et comme ayant refusé son projet pour un système amélioré de signaux télégraphiques.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test