Translation for "alcaico" to french
Similar context phrases
Translation examples
Oyó pasos en el corredor, sonaron discretamente unos nudillos en la puerta, entre, palabra que fue ruego, no orden, y cuando la camarera abrió, casi sin mirarla, dijo La ventana estaba abierta, no vi que la lluvia entraba, está el suelo mojado, y se calló repentinamente al darse cuenta de que le estaba saliendo una tirada de octosílabos a él Ricardo Reis, autor de odas sáficas o alcaicas, ahora se nos convierte en poeta popular, por poco no remata una cuarteta, rompiéndole así el pie, por necesidad de la métrica, a la gramática, Le agradecería limpiara, pero lo entendió sin más poesía la camarera, que salió y volvió con la bayeta y el balde y, de rodillas, serpenteando el cuerpo con el movimiento de los brazos, restituyó en lo posible la sequedad que a las maderas enceradas conviene, mañana pondrá un poco de cera, Quiere algo más, doctor, No, gracias, y ambos se miraron de frente, la lluvia golpeaba fortísima en los cristales, se aceleró el ritmo, ahora sonaba como un redoble de tambor, los dormidos se despertaban sobresaltados, Cómo se llama, y ella respondió Lidia, señor doctor, y añadió, Para servirle, señor doctor, podría haberlo dicho de otra manera y más alto, por ejemplo, Aquí estoy, autorizada para esto por recomendación del gerente, Mira Lidia, a ver si atiendes al huésped de la doscientos uno, al doctor Reis, y ella lo estaba ya atendiendo, pero él no respondió, sólo pareció repetir el nombre, Lidia, en un susurro, quién sabe si para no olvidarlo cuando precisara llamarla de nuevo, hay gente así, que repite las palabras que oye, las personas, realmente, son papagayos unas de otras, no hay otro sistema de aprendizaje, acaso esta reflexión le vino sin proponérsela, porque no la hizo Lidia, que es el otro interlocutor, dejémosla salir entonces, si ya tiene nombre, y que se lleve el balde y la bayeta, veamos cómo quedó Ricardo Reis sonriendo irónicamente, que es una disposición de labios que no engaña, que cuando quien inventó la ironía inventó la ironía, tuvo también que inventar la sonrisa que manifestara su intención, logro mucho más difícil, Lidia, dice, y sonríe.
Il a entendu des pas dans le couloir, on a frappé discrètement à la porte, Entrez, c’était plus une prière qu’un ordre, et quand la femme de chambre a ouvert, la regardant à peine, il a dit, La fenêtre était ouverte, je n’avais pas remarqué que la pluie pouvait entrer, le plancher est tout mouillé, et il s’est tu brusquement, constatant qu’il venait de former trois vers de sept syllabes, des heptasyllabes, lui Ricardo Reis, auteur d’odes dites saphiques ou alcaïques, devenu poète populaire, pour un peu il n’aurait pas terminé sa phrase, supprimant un pied pour cause de métrique et de grammaire, il a ajouté, Merci de nettoyer, la domestique, sans plus de poésie, avait parfaitement compris, elle est sortie puis revenue avec le seau et la serpillière et, s’agenouillant, le corps épousant le mouvement des bras, elle a épongé autant qu’elle a pu le plancher ciré, demain, elle passera un peu d’encaustique. Avez-vous besoin d’autre chose, monsieur le docteur. Non, merci beaucoup, et ils se sont regardés droit dans les yeux. La pluie battait violemment les carreaux, son rythme s’est précipité, elle roulait maintenant comme un tambour, ceux qui s’étaient endormis se réveillaient en sursaut. Comment vous appelez-vous, Lidia, monsieur le docteur et elle a ajouté, À votre service, monsieur le docteur.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test